Scorpion S01E02 (2014)

Scorpion S01E02 Další název

  1/2

Uložil
bez fotografie
imosout Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.10.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 593 Naposledy: 11.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 951 669 646 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Scorpion.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Scorpion S01E02 ke stažení

Scorpion S01E02
951 669 646 B
Stáhnout v ZIP Scorpion S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Scorpion (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 3.10.2014 19:07, historii můžete zobrazit

Historie Scorpion S01E02

3.10.2014 (CD1) imosout Opravena chyba způsobující nefunkčnost na některých přehrávačích
3.10.2014 (CD1) imosout Přidaná reklama ;-).
3.10.2014 (CD1) imosout Přidaná reklama ;-)
2.10.2014 (CD1) imosout Původní verze

RECENZE Scorpion S01E02

4.10.2014 18:09 jude69 odpovědět
bez fotografie

reakce na 784978


tohle a spoustu dalšího sem právě opravil ve verzi pro WEB-DL.
4.10.2014 18:04 jude69 odpovědět
bez fotografie

reakce na 784987


u.l.o.z.t.o.
uploader4.10.2014 16:08 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 784931


Tohle nechám na tobě, btw ne že bych to nějak hledal, ale nenašel jsem to.
uploader4.10.2014 15:54 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 784940


Jo, dlouho jsem nad tím bádal. Nakonec jsem to nechal takhle, jako že je to ta skupina těch hackerů. Kdyby tě napadlo něco lepšího, klidně poraď :-).
4.10.2014 13:46 Temp01 odpovědět
bez fotografie
Známý hacker Petriho misky? To snad ne. Ale dík
4.10.2014 13:11 jude69 odpovědět
bez fotografie
Přečas na WEB-DL 1080p hotov, najdete ho na obvyklém místě Scorpion.S01E02.Single.Point.of.Failure.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS.srt. bohužel nemám premium. Jinak sem tam zase udělal hodně úprav, takže bych byl možná rád kdybys to skouknul.
3.10.2014 21:34 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
3.10.2014 20:23 jude69 odpovědět
bez fotografie
Na přečasu už se pracuje, jen sem se zasekl na téhle hlášce "so governmental habits Of proprietary knowledge and "need to know...". Nevím jak to správně přeložit. proprietary v komto kontextu znamená guvernér kolonie ne vlastní.
Jinak díky za titule.
uploader3.10.2014 19:09 imosout odpovědět
bez fotografie

reakce na 784672


Díky za upozornění, už jsem to opravil. Bylo to způsobeno zapnutým touchpadem, kdy mi uprostřed psaní textu skákal kurzor na jinou pozici.

Tímto se nechci vymlouvat, ale je možné, že se tím něco pokazilo. Kdyby tam byla ještě podobná chyba, prosím o nahlášení :-).
3.10.2014 18:47 pppeeetttrrr odpovědět
díky
3.10.2014 17:50 MineWorld odpovědět
bez fotografie
Děkujii moc!
3.10.2014 17:45 becki odpovědět
bez fotografie
Paráda, díky!
3.10.2014 17:12 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
3.10.2014 16:55 sitans odpovědět
V titulku č. 400 je chyba 00:15:31874 --> 00:15:34,075 chybí čárka za 31, v DVD přehrávažích to dělá neplechu. Titulky se v tom místě zaseknou a nejedou dál, tak to oprav.
3.10.2014 14:09 hummel999 odpovědět
bez fotografie
Díky
3.10.2014 14:08 hadragon1 odpovědět
bez fotografie
kdo videl druhy dil tak mi prosim prozradte jak se dostali k te krabici s dokumenty ... :-)
3.10.2014 13:42 Lucie2306 odpovědět
bez fotografie

reakce na 784598


díky
3.10.2014 13:02 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
3.10.2014 12:17 ladislavnitra odpovědět
děkovanec..
3.10.2014 9:16 jur@p odpovědět
bez fotografie
děkuji za tvou práci !
3.10.2014 8:53 hacker3985 odpovědět
díky
3.10.2014 7:18 djmurko odpovědět
bez fotografie
diky
3.10.2014 7:09 pedros20 odpovědět
bez fotografie
diky
3.10.2014 5:59 chip128 odpovědět
bez fotografie
diky super prace
3.10.2014 2:12 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji.Poslyš, říká se nevidomý a neslyšící.
Bože dobrý! kruger45, ty si asi skutočne neuvedomuješ dopad svojich nepremyslených slov. Potom sa ne
Je to tam popsané. "Zvýraznění na hlavní stránce v tabulce "Na co se nyní čeká." je ovlivněno zápise
Díky, taky varianta...
Co jsem pochopil, tak tučně zvýrazněné nové titulky ještě před schválením někdo dříve požadoval v "P
V tomto štádiu sa upravovať nedá. Ale ak by si moc chcel, môžeš ich úplne vymazať a nahrať znovu (up
Schválené titulky může autor upravit, dokonce i já, ještě neschválené se mi ale nedaří editovat. Něj
Dík, ale asi jsem se nic konkrétního nedozvěděl.
No, já ti chtěla jako sluchově postižená napsat taky. Pro tebe vtip, pro jiného rána do živého. Takž
Jsem doufám moc nedočkám a to májm oči geneticky špatné ale za to sluch výborný. Občas to chce umět
To napsal ten jednooký králem nebo spíše, ten co vidí ale hodně mu uniká.
CO ta podrážděná reakce? jenom jsem trochu vtipu přidal do vínku. Nic víc. Docela mne překvapilo že
Co si dovoluješ sem psát?!?!?! Pořád útočíš, nadáváš a urážíš lidi! Nelíbí se mi tvoje chování kvůli
vid https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1456651#pr_1456726
Zdravím, měl bych dotaz na seznam na co se čeká. Proč některé názvy seriálů, nebo filmů jsou zobraze
na verziu Flashover.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
na verziu Concrete Utopia (2023) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Na verziu Customs Frontline (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Neurážej stále ostatní, ty provokatére!
Teď toho mám trochu víc a chystám se na pár jiných věcí, takže zatím asi spíš ne. Dostal bych se k t
Za mě spíše zklamání, ale ono to je předělávka ne? nebo si to s něčím pletu. Celé navíc ve tmě.
To bude zase nějaká progresivistická blbost poplatné době ne ?
Lidi neblázněte a co nejen hluší ale hlavně slepí lidé!! MYSlí kurna i někdo na ně :S X: OX
Přesně, já třeba slyšel, že tam asi moc slov nepadne, ale že to bude úplně němé jsem pochopil až tad
Nahráno. Doufám, že budou schválené brzy.
Ďakujem. https://mydramalist.com/687519-dear-mr-heavenly-fox
alebo ak chceš hoď ich na fast s. alebo web s. Ďakujem moc
4. dubna na VOD US tak už budou ang. titulkySpíš "dokument".