Rózyczka 2 (2023) |
||
---|---|---|
Další název | Little Rose 2 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 76 Naposledy: 23.9.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25 | |
Verze pro | Różyczka 2 2023 [1080p.WEB-DL.H265.EAC3.5.1-FT] [Film Polski] [Alusia] Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Trailer Rózyczka 2 |
||
Titulky Rózyczka 2 ke stažení |
||
Rózyczka 2
| ||
Stáhnout v ZIP | Rózyczka 2 |
Historie Rózyczka 2 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Rózyczka 2 |
||
8.9.2024 10:32 Monty698 | odpovědět | |
|
||
14.7.2024 13:33 ave.k | odpovědět | |
|
||
14.7.2024 13:30 ave.k | odpovědět | |
V autorovom pôvodnom texte bola uvedené aj veta: Pokud v mých titulcích najdete SKUTEČNÉ chyby (překlepy, nesprávný překlad, pravopis atd.) budu rád za info. Túto však, po vzájomnej diskuzii, autor vymazal(čiastočne ju cituje desade, aj ja), preto vám to zrejme nedáva zmysel. Ak autor píše, že bude rád za info o prípadných chybách, tak som mu ich uviedla(na okraj; osobne by som bola rada, ak by ma na chyby niekto upozornil). Ak si všimnete, hneď v prvom mojom príspevku, som autorovi za titulky poďakovala, aj ich pochválila. Autor by si dopredu mal rozmyslieť, či (ne)chce byť informovaný o prípadných chybách a nie najprv o info žiadať, nakoniec sa mu to znepáči, tak žiadosť vymazať. Je udivujúce ma z toho titulu označiť za chorú, podivnú... citujem časť: .....o zcela podivínskou činnost. Na mysli mám to, že někdo tráví čas tím, aby analyzoval (jinak solidní) titulky "spoluhráče", namísto aby si prostě užil film. To je, promiňte, naprosto choré. Dúfam, že vysvetlenie je dostatočné. Viac sa k tomu nebudem vracať. desade, vasabi, ďakujem. Želám pekný deň. |
||
14.7.2024 12:47 vasabi | odpovědět | |
14.7.2024 11:44 jarda1952 | odpovědět | |
reakce na 1600816 Nevím oč vám jde. Nehledám chyby v titulkách a ani nechci.Jde mě jen o to, abych filmu porozuměl a to tyto titulky splnili. Díky za překlad autorovi. |
||
13.7.2024 20:41 cloudy3 | odpovědět | |
reakce na 1600849 "Věcná rovina" je, že kvůli mým NĚKOLIKA slovům vysvětlivek se tady datlují DESÍTKY slov textu, jehož argumentační hodnota je pro běžného diváka filmu zcela nulová. Vím, že asi nebudu pochopen, ale zde jde nikoli o kremeš (který mi jako chlapovi opravdu nic neříká), ale o zcela podivínskou činnost. Na mysli mám to, že někdo tráví čas tím, aby analyzoval (jinak solidní) titulky "spoluhráče", namísto aby si prostě užil film. To je, promiňte, naprosto choré. Samozřejmě jsem mohl všechny interpelace ignorovat, protože titulky dělám jen proto, abych se před polskou dovolenou zdokonalil v jazyce. Ale atmosféra na tomto portále je někdy děsivá, hnidopišská, nevlídná... a než bych snášel remcání za každou odchylku od "pravidel", raději budu překládat jen pro potřeby vlastní rodiny. Ještě to zvážím, každopádně - debata z mé strany definitivně končí. Nyní jdu uploadovat nové titulky se SPOUSTOU vysvětlivek. Problematika Židovstva skýtá mnoho specifik a bez vysvětlivek by to opravdu nešlo. Doporučuji přečíst si Dantovu Božskou komedii. Tam je pod každou stránkou vysvětlivek málem víc, než hlavního textu. bez nich by čtenář opravdu nevěděl, která bije. A RUŠIVÉ jsou jen pro toho, kdo má neklid v duši. |
||
13.7.2024 20:41 desade | odpovědět | |
reakce na 1600842 Nemusíš sa hneď urážať. K filmu Swiety https://www.titulky.com/Swiety-401542.htm (iné tvoje tit. som nevidel) som ti dal spätnú väzbu preto, že si v popise k tomu vyzýval: "Pokud v mých titulcích najdete SKUTEČNÉ chyby (překlepy, nesprávný překlad, pravopis atd.) budu rád za info." To, že vysvetlivky v hranatej zátvorke považuješ za svoj autorský vklad a nejaká známa ťa za to pochválila, neznamená, že to je správne. Ak nepoznáš krémeš, pokojne tam daj kremrolu, alebo laskonku, nič by sa tým nezmenilo. Celkom ale nerozumiem tej tvojej výzve, keďže ani SKUTEČNÉ chyby nemieniš odstrániť ("Možná to zde časem spravím a uploaduji znovu. Ale spíše ne, jsou zanedbatelné, ..."). Interpunkcie, čiarky, tak isto dlhé nezalomené riadky sú v titulkoch chyby ako každé iné. Aj forma je dôležitá, nie len samotný preklad. Ako bývalý pracovník v školstve by si to mohol vedieť. Tvoje titulky si nemám potrebu upravovať, prečo by som to robil. Ale ak chceš takto ("Ale slib mi, že pak už mi dáš pokoj, ano?") reagovať na spätnú väzbu na svoje preklady, tak to si rovno tú svoju výzvu môžeš prepísať na: "SKUTOČNÉ chyby sú zanedbateľné, zbytok je môj autorský vklad. Dajte mi všetci svätý pokoj!" |
||
13.7.2024 19:16 ave.k | odpovědět | |
reakce na 1600842 Už som nechcela reagovať, ale... cloudy3, prosím, doteraz sme sa bavili vo vecnej rovine, neskĺznime z nej. Daj si vyhľadať krémeš a so skoro 99,99% si ho aspoň raz ochutnal. Tak v Čechách, ako aj na Slovensku, je to veľmi obľúbený zákusok. |
||
13.7.2024 19:07 ave.k | odpovědět | |
reakce na 1600837 Ďakujem. Uverejnila som len jedny titulky, ale ozaj som sa snažila dodržať pravidlá, aj keď úplne všetko sa asi nezadarilo(dĺžka niektorých viet, "trojuholníkový" zápis,...). Nie vždy sa to dá, ale aspoň to čo najviac eliminovať. Na odľahčenie. Porovnala som recept kremówky a krémeša. Ako cez kopirák. |
||
13.7.2024 18:44 cloudy3 | odpovědět | |
reakce na 1600837 Slovo kremeš jsem v životě neslyšel. Slovenské specifikum? Tak já ho tam teda napíšu, ten kremeš... a dám k němu vysvětlivku v hranaté závorce Každopádně obdivuji Tvoji urputnost a přebytky volného času. Máš mé svolení moje titulky upravovat. Kdykoli, jakkoli. Je mi to fuk. Ať mají "generace" překladatelů radost. Ale slib mi, že pak už mi dáš pokoj, ano? |
||
13.7.2024 17:54 desade | odpovědět | |
reakce na 1600828 Nie som neomylný, ani sa nepokladám za mentora, len som ti dal do pozornosti pravidlá tvorby titulkov, ktoré vyhotovila Jednota tlmočníkov a prekladateľov. Tieto pravidlá sa časom menili a zdokonalovali a podobné má aj väčšina EU štátov. A u žiadnych z nich sa vysvetlivky v zátvorkách neuvádzajú, ani neodporúčajú, takže to nie je len nejaký "mýtus", ktorý si niekto vymyslel pred x generáciami. Je na prekladateľovi, aby to preložil pokiaľ možno zrozumiteľne. A tiež nie všetko v titulkoch musí byť nutne vyložené "polopate", nie je to tak ani v samotnom filme. Preložiť kremówku ako "kremówku [polský krémový koláč]" je jednoducho zle. Súhlasím s ave.k, ten "krémeš" by asi chutil v titulkoch lepšie. |
||
13.7.2024 17:54 cloudy3 | odpovědět | |
reakce na 1600835 Jasně, vše v pohodě! (Teď mi psala známá, že naopak na vysvětlivkách přímo trvá, každý jsme jiný.) Každopádně - krásné léto přeji! |
||
13.7.2024 17:45 ave.k | odpovědět | |
reakce na 1600828 Dobrý deň, myslela som, že(citujem: budu rád za info) ak vás niekto na prípadné chybičky upozorní, je z dôvodu, že ich chcete opraviť, preto som sa na ne zbežne pozrela. Ospravedlňujem sa, nie celkom dobre som porozumela, že sa to týka vysvetliviek v zátvorkách(citujem: připomínky týkající se mého osobního autorského vkladu do překladatelské práce...) Samozrejme, váš názor rešpektujem, ak dovolíte, osobne sa s ním nestotožňujem. Ešte raz, za titulky, vďaka. |
||
13.7.2024 16:25 cloudy3 | odpovědět | |
reakce na 1600816 Dobrý den, děkuji za upozornění ohledně interpunkce, občas mi něco unikne, i když titulky opakovaně kontroluji a závidím lidem, kteří mají energii hledat chybky v cizích titulcích. Nic ve zlém, bez ironie. Možná to zde časem spravím a uploaduji znovu. Ale spíše ne, jsou zanedbatelné a těším se na práci už na nových titulcích, které snad budou dokonalejší. Co se týče vysvětlivek v závorkách, tam jste moji prosbu asi příliš nečetla, ale nevadí, už jsem si dovolil oponovat zdejšímu neomylnému mentorovi desade, že mám výrazně opačný názor. Na mě naopak VELMI rušivě působí slova v textu, kterým nerozumím. Mám tendenci takový film okamžitě stopnout a hledat vysvětlení někde na internetu. Domnívám se tedy, že ona "rušivost" občasných vysvětlivek je jen mýtus, který si někdo vymyslel a který je předávaný z generace na generaci titulkářů. Někdo s tímto tvrzením (jakože pravidlem) začal... a lidi si to osvojili, přijali za své. Už samotné titulky u filmu jsou rušivým prvkem, nutným zlem. Ideál by bylo, se bez nich zcela obejít. Nezbývá tedy, než přijmout víru kolegy desade, že časem změním názor. Možná se to u mě stane věkem, nyní mám rád, když věcem co nejvíce rozumím |
||
13.7.2024 14:11 ave.k | odpovědět | |
Oslovenie sa vyčleňuje čiarkami, t. z., že pred a za oslovením sa píše čiarka. U vás, predpokladám, to bola len náhoda, že ste v niektorých vetách čiarky vynechal, pravdepodobne vo väčšine sú použité správne. 17 00:01:28,625 --> 00:01:30,718 Je známo, že váš otec ... otec, 18 00:01:30,765 --> 00:01:31,890 Adam Warczewski ... Warczewski, 141 00:15:36,878 --> 00:15:39,806 Prosíme Tě otče ... Tě, otče, plný milosrdenství, Ak dobre viem, vysvetlivky v zátvorkách by sa nemali používať, pôsobia dosť rušivo. Prosím, nenašli by sa adekvátne náhrady? 62 00:07:03,480 --> 00:07:05,120 Dobrý den Asio. [německy] ... den, Asio. Vysvetlivku vynechať. Kremówka je dtto ako Napoleonka, u nás krémeš, u vás asi bez dĺžňa. 216 00:21:10,255 --> 00:21:12,208 Třeba kremówku? ...kremeš [polský krémový koláč] ...vynechať Želám pekný deň. |
||
13.7.2024 11:47 wazzoo | odpovědět | |
|
||
|