Rookie Blue S02E09 (2010)

Rookie Blue S02E09 Další název

Rookie Blue 2/9

Uložil
bez fotografie
grvt Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.8.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 947 Naposledy: 24.9.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 439 429 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování na jiné verze si budu dělat sám (pokud bude potřeba)
IMDB.com

Titulky Rookie Blue S02E09 ke stažení

Rookie Blue S02E09
367 439 429 B
Stáhnout v ZIP Rookie Blue S02E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Rookie Blue (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 8.9.2011 12:07, historii můžete zobrazit

Historie Rookie Blue S02E09

8.9.2011 (CD1) grvt  
23.8.2011 (CD1) grvt Upraveno časování.
23.8.2011 (CD1) grvt Opravena metafora, která nebyla metafora.
23.8.2011 (CD1) grvt Opraveno pár hloupostí (díky a8n) a pár hloupostí.
21.8.2011 (CD1) grvt Původní verze

RECENZE Rookie Blue S02E09

29.8.2011 19:35 pajulka117 odpovědět

reakce na 397209


jaj promiň, nevšimla jsem si tvojí odpovědi... moc děkuju za vysvětlení... měla jsem v tom pěkný chaos :-)
29.8.2011 19:33 pajulka117 odpovědět
prosím, prosím, můžeš je hodit i sem?? z premium serveru můžou stahovat jen prémioví uživatelé..... děkuju.... :-)
uploader29.8.2011 19:21 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 397166


Premium server patří k tomuhle. Akorát tam jsou navíc ještě neschválený (případně ještě nezamítnutý) titulky,
Schválený titulky se pak automaticky nahrávaj hromadně na tenhle server (titulky.com).
29.8.2011 17:48 pajulka117 odpovědět

reakce na 397141


Paráda, díky... Mám asi hloupej dotaz... jakej je rozdíl mezi titulky.com a premium serverem?? myslela jsem, že tyhle dvě stránky spolupracujou, ale nemá každá svou vlastní databázi titulků??
29.8.2011 17:05 Petrs51 odpovědět
bez fotografie
Díky !
uploader29.8.2011 16:42 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 397138


Teď dodělávám posledních pět minut a pak se vrhnu hned na korekci a jelikož by mi do toho dneska nemělo už nic vlézt, tak přibližně mezi šestou a sedmou hodinou to hodím na premium server (podle toho, jak náročná bude korekce).
29.8.2011 16:29 pajulka117 odpovědět
Moc děkuju... Je skvělé že překládáš... Kdypak sem asi hodíš desátý díl? Díky jen tak dál... :-)
29.8.2011 13:22 Oslicek11 odpovědět
bez fotografie
Moc dík jen tak dál
uploader28.8.2011 17:48 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 396857


Dneska kolem půlnoci se to pokusim hodit na premium server.
28.8.2011 17:39 Martin297 odpovědět
jak to vypadá s desátým dílem???
uploader28.8.2011 17:36 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 396841


Mě se tam osobně líbí to s tím zvoněním (co tam mám teď). Právě naopak to "Poznáváš někoho z nich?" nebo "Netrkne tě..." mi zní víc divně v týhle situaci. Samozřejmě je možný, že se mi to tam líbí takhle jako jedinýmu :-)
28.8.2011 16:55 a8n odpovědět
bez fotografie

reakce na 396201


Jo, to je ještě o trochu přesnější, ale neumím vymyslet použití, které by se v této konkrétní situaci hodilo a nevypadalo moc nuceně.
(Any of these guys ring a bell for you?)
26.8.2011 2:19 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 396195


co takhle spis "Netrkne te..." ?
26.8.2011 0:35 a8n odpovědět
bez fotografie

reakce na 395988


Nemůžu souhlasit.;-) Je to běžný idiom http://idioms.thefreedictionary.com/ring+a+bell http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=28625 a například v S02E01 ho používá Andy, v S02E02 Frank. V češtině se tomu asi nejvíc blíží idiomatické vyjádření "říká ti něco...". Zvonění jsem v tomto významu v češtině nikdy neslyšel a zní to divně.
uploader25.8.2011 10:08 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 395936


Tohle zrovna takhle myslel, si myslím.
To "zvonění" samozřejmě nemyslí doslova, že by zazvonilo, když se na někoho podívá, ale myslí tím takovej ten nepopsatelnej pocit, když si na něco vzpomeneš a jsi si jistej, že máš prostě pravdu.
Zkus se podívat třeba na fotky ze školky a zavzpomínat, kdo je kdo. To by teoreticky mělo vyvolat pár zvonění :-)

Navíc to je Sam, ten by nemohl prostě jenom říct "Poznáváš někoho z nich?". To je až moc bez-vtipu.
25.8.2011 0:20 a8n odpovědět
bez fotografie

reakce na 395662


Jo, to zní líp. A ještě jedna věc, v S02E07 je fráze ring a bell přeložena příliš doslova: "Nezačne zvonit, když se na někoho z nich podíváš?", hodilo by se tam spíš něco na způsob "Poznáváš někoho z nich?".
uploader23.8.2011 23:41 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 395642


Ono vlastně "sweep" znamená i prohledání nějakýho místa, takže to nakonec metafora není...
No, přeložím to jako "Je to tu vyklizený, ale ještě to tu musíme prohledat", zní mi to trochu líp, než co jsi navrhoval.
Každopádně díky.
23.8.2011 22:00 a8n odpovědět
bez fotografie

reakce na 395392


Jo, vyklidit je blbost, spíš by to mělo být "Vyklidili jsme to tu, ale ještě ji musíme najít." (aneb když si člověk nevzpomene na MineSweepera :-))
Na toho kovboje jsem se díval do polských titulků a mají tam kowboj miejski. Možná na ten film naráželi, ale s 57 hodnoceními na ČSFD to u nás nemá skoro nikdo šanci pochopit.
uploader23.8.2011 0:23 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 395392


S tim Urbanem to je blbost no. Ani nevim, proč mě to tak napadlo.
uploader22.8.2011 23:10 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 395353


Kovboj Urban (Urban cowboy) jsem našel, že je nějakej film z roku 1980, tak jsem předpokládal, že narážej na něj. Teoreticky by městskej kovboj dával ale víc smysl, ale nevim no. V tomhle dílu naráželi docela na filmy (pozdějc další dvě narážky).
Hm, teď na to koukám a on tam řiká "parade" a ne "charade". Jsem se musel "trochu" přeslechnout.
S tim zamést jsem tam dal proto, protože řiká "Cleared it but we still have to sweap". Nic jinýho, než jak jsem to přeložil (Uklidili jsme to tu, ale pořád musíme zamést.) mě nenapadlo. Kdybych tam chtěl dát to "musíme vyklidit", tak bych musel změnit i tu první část věty, protože by to znělo divně (alespoň mě to zní divně).

Díky moc za upozornění. Občas fakt nechápu, jak některý věci můžu přehlídnout (případně přeslechnout).
22.8.2011 21:06 a8n odpovědět
bez fotografie
Díky, tentokrát se ti tam sešlo trochu víc chybek, tak jsem je sepsal:
kovboj Urban - městský kovboj
Měli bychom jít na Šarádu - Měli bychom jít na nástup (poradu)
musíme zamést - musíme vyklidit
s ničím, co ztratit - a neměli co ztratit
to je všechny - to je všechno
skvělí být s tebou
minulí týden
21.8.2011 19:25 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moc
21.8.2011 11:55 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
21.8.2011 10:27 Milka9106 odpovědět
bez fotografie
děkujuuu
21.8.2011 7:52 sabos1 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
21.8.2011 7:17 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu