Rome S01E01 (2005)

Rome S01E01 Další název

Rome.S01E01.HDTV.XviD-TV 1/1

Uložil
bez fotografie
nelson Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.10.2005 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 425 Naposledy: 16.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 605 760 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Rome S01E01 ke stažení

Rome S01E01
367 605 760 B
Stáhnout v ZIP Rome S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Rome S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Rome S01E01

27.1.2012 15:12 cassius.romarius odpovědět
bez fotografie
half gold talent není půlka zlatého nadání,ty pako. talent je peněžní jednotka!! je to hrůza...
7.7.2011 21:50 hesonic odpovědět
bez fotografie
Preklad je bohuzel velice spatny .... :-(
Nepresnosti v prekladech naprosto meni zazitek z filmu, tak proc se poustite do prekladu, kdyz to neumite...
29.3.2011 16:16 geon odpovědět
a nemůžete sem někdo vložit alespon trochu opravené na tuto verzi Rome.S01E01.HDTV.XviD-TV?
17.2.2011 17:56 forrest11 odpovědět
bez fotografie
priserne titulky..tolko nepresnosti sa len tak nevidi..naco sa do toho pustas, ked neovladas ani zaklady??? skoda prace
24.3.2006 23:06 m4GII odpovědět
bez fotografie
taky dekuju :-)
3.11.2005 10:32 haross odpovědět
bez fotografie
Díky
27.10.2005 21:05 honys odpovědět
bez fotografie
Super, dik moc, velice slibne vypadajici serial, bohuzel zatim malo znamy - malo titulku, takze velebme kazdeho mohykana, jeste jednou diky Horatio.
uploader25.10.2005 13:56 nelson odpovědět
bez fotografie
Pracuji na druhem dilu.. vyborny serial ... bohuzel mam moc prace.
25.10.2005 1:07 amenix odpovědět
bez fotografie
Vynikajuce...dufam, ze budu pribudat dalsie :-) fakt super, diky moc za robotu

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.


 


Zavřít reklamu