Ripper Street S01E08 (2012)

Ripper Street S01E08 Další název

What Use Our Work 1/8

Uložil
channina Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.3.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 864 Naposledy: 28.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 342 057 288 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-Fov Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Konečně jste se dočkali a je tu poslední díl.
Snad jste si seriál užili a uvidíme se zase za rok :-)

Bavte se ;-)
IMDB.com

Titulky Ripper Street S01E08 ke stažení

Ripper Street S01E08
342 057 288 B
Stáhnout v ZIP Ripper Street S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Ripper Street (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 5.3.2013 14:49, historii můžete zobrazit

Historie Ripper Street S01E08

5.3.2013 (CD1) channina překlep
5.3.2013 (CD1) channina Původní verze

RECENZE Ripper Street S01E08

20.5.2017 9:38 kd69 odpovědět
bez fotografie
Sqělá a obětavá práce, díky, Chaninno.
29.10.2013 18:19 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Zdravím a rád bych se zeptal, zda budeš překládat i druhou řadu ? :-)
Díky.
26.5.2013 19:15 lilah odpovědět
bez fotografie
díky
9.3.2013 19:06 DanielDall odpovědět
bez fotografie
Děkuji, je to skvělá práce
9.3.2013 12:21 emmetik odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji
7.3.2013 14:04 xtomas252 odpovědět
Díky moc, posílám finanční dar. :-D
6.3.2013 23:28 Harpener odpovědět
bez fotografie
Díky moc, titulky na 1080p.WEB-DL jako obvykle posunout o sekundu dopředu.
6.3.2013 20:31 alena70 odpovědět
bez fotografie
díky moc za skvělé titulky k seriálu :-) ... včer jsem nevydržela a koukla se na osmičku v originále, tak si dám repete s titulkama :-) ... a už se moc těším na druhou sérii, měli by ji začít točit v dubnu 2013
6.3.2013 17:05 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji opravdu mnohokrát :-)
5.3.2013 22:58 bohuslaf odpovědět

t h a n x
5.3.2013 21:32 locika odpovědět
bez fotografie
Díky, jsi úžasná.
5.3.2013 20:13 hlivojeda Prémiový uživatel odpovědět
Díky, super!!!
5.3.2013 18:53 Warden odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
5.3.2013 18:45 ovp21 odpovědět
bez fotografie
moc moc děkuji. těším se
5.3.2013 18:00 letkvar odpovědět
bez fotografie
Srdečná vďaka.
5.3.2013 17:25 NewScream odpovědět
Také moc děkuji.
5.3.2013 17:25 motorovapila666 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
velmi pekne dakujem
5.3.2013 16:57 jandivis odpovědět
Díky, channi ;-)
5.3.2013 16:43 vitek odpovědět
bez fotografie
Moc Ti díky za to, že ses ujala titulků k tomu skvělému seriálu! Nebýt Tebe, tak bych si ho tak (a nejenom já) neužil:-)
5.3.2013 16:31 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader5.3.2013 13:46 channina odpovědět

reakce na 600254


Za rok
5.3.2013 13:00 14louie88 odpovědět
bez fotografie
Dikes a neviete nahodou kedy bude dalsia seria?
5.3.2013 9:38 dan.hobit odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!
5.3.2013 9:30 Ronysex odpovědět
bez fotografie
MOc děkuji za vaši práci, jste super :-),díky
5.3.2013 8:12 jiri.kunes odpovědět
bez fotografie
díky:-)
5.3.2013 7:48 nnsdlmr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za celou sérii
5.3.2013 7:45 FeoQ odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za preklad celej série.
5.3.2013 6:52 wanne odpovědět
bez fotografie
Díky
5.3.2013 6:52 Radmila Prémiový uživatel odpovědět
Díky, díky, díky. Měj se hezky Channinko :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom.dakujem
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom dakujem
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu