Ringer S01E19 (2011)

Ringer S01E19 Další název

Let's Kill Bridget 1/19

Uložil
channina Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.3.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 465 Naposledy: 14.10.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 235 432 940 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Něco se nám rozmotává, něco jiného zase zamotává...
Titulky jsme tradičně přeložili s xtomasem252.

cwzone.cz

Enjoy ;-)
IMDB.com

Titulky Ringer S01E19 ke stažení

Ringer S01E19
235 432 940 B
Stáhnout v ZIP Ringer S01E19
Seznam ostatních dílů TV seriálu Ringer (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Ringer S01E19

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Ringer S01E19

21.4.2012 10:15 letkvar odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
30.3.2012 20:19 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka
30.3.2012 12:59 mariamagdalena odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky, ste fantastickí !!! M.
30.3.2012 10:59 nokra odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
30.3.2012 9:38 rixo100 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Super dakujeme. Sedia aj na verziu Ringer.S01E19.720p.HDTV.X264-DIMENSION.
30.3.2012 7:27 lasak odpovědět
bez fotografie
Díky
30.3.2012 2:25 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení


 


Zavřít reklamu