Ringer S01E17 - What We Have Is Worth The Pain (2011)

Ringer S01E17 - What We Have Is Worth The Pain Další název

  1/17

Uložil
xtomas252 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.3.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 613 Naposledy: 23.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 217 748 800 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL & 720p.HDTV.x264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Když si myslíte, že Siobhan už nemůže být větší mrcha, aneb je to čím dál tím lepší.
Titulky jsme opět přeložili s channinou

cwzone.cz

Enjoy ;-)
IMDB.com

Titulky Ringer S01E17 - What We Have Is Worth The Pain ke stažení

Ringer S01E17 - What We Have Is Worth The Pain
217 748 800 B
Stáhnout v ZIP Ringer S01E17 - What We Have Is Worth The Pain
Seznam ostatních dílů TV seriálu Ringer (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Ringer S01E17 - What We Have Is Worth The Pain

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Ringer S01E17 - What We Have Is Worth The Pain

17.3.2012 19:17 letkvar odpovědět
bez fotografie
Skláňam pomyselný klobúk pred Vašou prácou. Ďakujem
16.3.2012 17:16 rixo100 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujeme. Sedia aj na verziu Ringer.S01E17.720p.HDTV.X264-DIMENSION.
16.3.2012 15:24 egwain odpovědět
bez fotografie
děkuji
16.3.2012 12:59 kaci.staci odpovědět
bez fotografie
děkuji
16.3.2012 10:07 sinatrinast odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení


 


Zavřít reklamu