Ringer S01E11 (2011)

Ringer S01E11 Další název

Ringer 1/11

UložilAnonymní uživateluloženo: 2.2.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 263 Naposledy: 5.2.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 710 784 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Ringer.S01E11.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky patria výhradne mne-pripadné prerábky-synchro na ine verzie poprosím len s mojím suhlasom.

Čo sa týka pripomienok, tak kľudne-ale su to moje prve titulky a robil som ich hlavne narychlo aby ludia ktory nevedia dobre po anglicky si mohli pozriet serial cize kvalitu nejdem komentovat-chyby sa najdu urcite!

Samozrejme ak narazite na nieco co je naozaj zle prelozene dajte mi vediet-drobnostami sa vsak zaoberat urcite nebudem.

A inak Poďakovanie poteší :o)))
IMDB.com

Titulky Ringer S01E11 ke stažení

Ringer S01E11
366 710 784 B
Stáhnout v ZIP Ringer S01E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Ringer (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 2.2.2012 16:48, historii můžete zobrazit

Historie Ringer S01E11

2.2.2012 (CD1) anonymní Menšia korekcia :o)
2.2.2012 (CD1)   Původní verze

RECENZE Ringer S01E11

2.2.2012 20:09 roland2 odpovědět
bez fotografie
dik
2.2.2012 20:00 hajsli73 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
2.2.2012 18:18 rixo100 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujeme. Mne staci aj taký to :-)
2.2.2012 16:59 nokra odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
2.2.2012 16:46 firzen001 odpovědět
bez fotografie
slovensky preklad je prvy? no paraaada :-) diky ti
2.2.2012 16:15 sedmvlku odpovědět
bez fotografie
diky;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom.dakujem
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom dakujem
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu