Pushing Daisies - S01E07 - Smell Of Success (2007)

Pushing Daisies - S01E07 - Smell Of Success Další název

Pushing Daisies S01E07, Pushing Daisies 1x07 1/7

Uložil
fivebyfive Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.9.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 409 Naposledy: 3.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 418 496 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Pushing.Daisies.S01E07.Smell.Of.Success.DVDRip.XviD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky od Ramira prečasované na DVD verziu...
Zhruba každá minúta až dve je synchronizovaná samostatne, takže sedí to veľmi dobre...
Časovanie pomocou programu Subtitle Synchronizer - http://www.fivebyfive.110mb.com/ss/ss.htm
IMDB.com

Titulky Pushing Daisies - S01E07 - Smell Of Success ke stažení

Pushing Daisies - S01E07 - Smell Of Success
365 418 496 B
Stáhnout v ZIP Pushing Daisies - S01E07 - Smell Of Success
Seznam ostatních dílů TV seriálu Pushing Daisies - (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Pushing Daisies - S01E07 - Smell Of Success

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Pushing Daisies - S01E07 - Smell Of Success

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom.dakujem
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom dakujem
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu