Prison Break s01e17 (2005)

Prison Break s01e17 Další název

  1/17

Uložil
bez fotografie
marfell Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.4.2006 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 278 Naposledy: 3.8.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 349 000 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
by prisonbreak.unas.cz
IMDB.com

Titulky Prison Break s01e17 ke stažení

Prison Break s01e17
349 000 000 B
Stáhnout v ZIP Prison Break s01e17
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Prison Break s01e17

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prison Break s01e17

20.4.2006 16:22 KSoze odpovědět
bez fotografie
btw - co jsem tak koukal na diskuse u vic titulku - zda se mi to, nebo je "damn" alter ego "jdosek"? :-)
20.4.2006 16:20 KSoze odpovědět
bez fotografie
to jdosek: ad konkretne - tak napr. you think, you gonna remember it - to remember ti je tu ve vyznamu vzpomenout si, ne zapamatovat si... ale to jen tak na okraj.. :-)
14.4.2006 14:46 seebastian odpovědět
bez fotografie
-_maC: tak to by bylo super, na ten specialni dil Behind The Wall jsou anglicke titulky tady: http://titulkykserialum.net/ stejne jak na 17
14.4.2006 14:14 jdosek odpovědět
bez fotografie
-_maC: Zkus neco konkretniho...
14.4.2006 9:10 damn odpovědět
bez fotografie
Překládat titulky bez filmu může jen skutečnej vůl. Když navíc neumí anglicky, vyjde z toho logicky takováto sračka.
14.4.2006 4:44 seebastian odpovědět
bez fotografie
-_maC: tak jestli dokazes vytvorit titulky k Prison Breaku jeste lepe a rychleji nez jdosek, jdi do toho, 17 uz asi ne, ale tak zacni pristi tyden 18 nebo titulky ke specialnimu dilu Behind The Walls, ty by se taky docela hodily, diky
13.4.2006 23:42 jdosek odpovědět
bez fotografie
-_maC: Treba?
13.4.2006 23:22 Mesiash odpovědět
bez fotografie
To pcisar: K Tvému příspěvku 1) Od toho jsou admini stránek aby právě vybrali ty správné titulky a ten zbytek promazali.A věřím že jsi nikdy nehledal správné titulky mezi ostatním shitem dýl,než jak dlouho jsi psal svůj příspěvek :o) 2) Jakékoliv titulky,ať už dobré či špatné kazí zážitek s film či seriálu,protože se člověk soustředí na děj filmu a zarověň čte titulky a to zrovna k prožitku moc nepřidá. Ale souhlasím s Tebou,že český dabing zvlášť šitý rychlou nití, jak se poslední dobou stalo zvykem, stojí za hovno. Myslím si,že si Marfell nechtěl v žádném případě nic dokazovat,jednoduše chtěl potěšit ty,co tu čekali na titulky k 17 dílu.A jestli někomu ta kvalita titulek vadí,tak ať si je opraví jak potřebuje(třeba z S'UP si napíše WHAT' S UP :o) I když si myslím,že tohle konkrétně je absolutní prkotina a na děj seriálu nemá žádný vliv.
13.4.2006 22:11 Lali odpovědět
bez fotografie
Lighthouse:Tak to se povedlo,naprosto trefne...:-)))
13.4.2006 21:27 Lighthouse odpovědět
bez fotografie
to Dosa : Ze ses toho nedrzel i ty sam, kdyz jsi zacal prekladat PB.
13.4.2006 20:03 pcisar odpovědět
bez fotografie
Tyhle turborychlý zpatlaniny co někdo vydává za titulky mě štvou z dvou prostých důvodů: 1) na netu je pak děsnej bordel, protože místo jedněch kvalitních je 10 všemožnejch verzí (jeden vyrobí patlaninu, deset dalších to lépe či hůře opravuje). Přidejte k tomu ještě verze na různý ripy a je to totální guláš, a člověk stráví spoustu času než najde dobrý titule. 2) Pokud na to někdo kouká s prasáckejma titulkama, tak to automaticky kazí zážitek ze seriálu. Když mám seriál rád, tak mě prostě sere, když ho nekdo takhle przní. A je jedno, jestli ho przní dabing Novy, nebo nějakej překladatelskej neumětel, co si potřebuje něco dokazovat.
13.4.2006 19:59 jdosek odpovědět
bez fotografie
-_maC: koukni na http://www.lapiduch.cz/klub.php?klub=titulky_k_serialum Tam se dozvis co kdo preklada a hlavne co kdo nepreklada a na co se tedy hleda prekladatel. Je plno serialu, ktery cekaj na prekladatele, plno lidi by ti bylo vdecno...
13.4.2006 19:00 kverkic odpovědět
bez fotografie
2-_maC: http://www.titulkykserialum.net/
13.4.2006 18:59 Mesiash odpovědět
bez fotografie
Hi for all . Ctu si tuhle diskuzi k titulkám a nevím jestli se mám smát,nebo brečet. Marfellův překlad je opravdu špatný,ale rozhodně ne tak špatný aby mu někdo nadával do debilů a urážel ho osobně.V tomto případě to už podle mého názoru nejde o žádné titulky,ale o pouho pouhou závist,že někdo se snažil,zvládl něco dřív než ostatní a jiní mu za to děkují.I když ne třeba tak kvalitně. Ale jak už tu bylo řečeno,kdo chce,počká si na kvalitní titulky,někomu stačí tak zhruba o co go a někdo se na to podívá bez titulku jako já a stahuje titulky jenom aby se na to mohla podívat jeho mladá. Ale opravdu nechápu proč to jdoska tak sere,když mu teda nejde ani o to,že marfell byl prvni,ani o poděkování od příznivců,ale přesto nadává marfellovy jako by ho snad osobně znal.
13.4.2006 18:57 kverkic odpovědět
bez fotografie
No, to je dobre. Ja myslel ze ses urazil po nadavkach z diskuze ke 13E. Jinak kdo mate Prison.Break.S01E18.repack.scr-whoami, tak se nenechte nachytat. Je to 19ty dil!!!
13.4.2006 18:29 Lighthouse odpovědět
bez fotografie
Nikam jsem nezmiznul. Pouze doslo k evolucnimu procesu. Dosa ma asi vice casu, nebo rychleji preklada a proto dokaze vydavat titulky drive, nez ja. A protoze nejsou spatne, tak je zbytecne, abych je delal.
13.4.2006 18:02 damn odpovědět
bez fotografie
to nemá cenu opravovat, je to fakt strašný!!! Dobrý titulky dělal Lighthouse, teď je dělá jdosek....
13.4.2006 17:37 nightswim odpovědět
bez fotografie
sice vim ze preklad neni dobrey..., ale nadavat umi kazdy. Takze co prestat nadavat a opravit to?
13.4.2006 17:37 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
Jo tak co je s Lighthousem by mě taky zajímalo ...
13.4.2006 17:01 Lumirius odpovědět
bez fotografie
jdosek, marfel: nehadejte se je to zbytečný kdo chce tak se na to mrkne s takovejma titlema a ten kdo chce tak si počká do večera. btw. kde zmiznul LIGHTHOUSE??
13.4.2006 16:46 supergo odpovědět
bez fotografie
nebudu komentovat jak kvalitni tyto titulky jsou(jeste sem je nevidel), ale co urcite vim je to ze mas na webu primo na stazeni torrenty, coz se mi nezda moc legalni....tak aby ti pri nejlepsim nezrusili webovky ;-)
13.4.2006 16:30 jdosek odpovědět
bez fotografie
marfell: ty asi nechápeš, že tebe vůbec neberu za konkurenci. Lidi, který překládaj titulky vědomě nekvalitně jen proto aby byli první, jsou pro mě něco jako "překladatelskej póvl"
uploader13.4.2006 16:14 marfell odpovědět
bez fotografie
thx to cernajs. BTW: jo, máš na to správnej náhled, poiuytre
uploader13.4.2006 16:12 marfell odpovědět
bez fotografie
thx
13.4.2006 16:07 cermajs odpovědět
bez fotografie
snaha se musi ocenit... a kdyz na ten film s temahle titulema nekdo nebude chtit koukat, at si je proste nestahuje.thx marfell
uploader13.4.2006 15:50 marfell odpovědět
bez fotografie
proč, abych tě zase nepředběhl :-D
13.4.2006 15:41 jdosek odpovědět
bez fotografie
marfell: ty už radši nikdy nic nepřekládej...
uploader13.4.2006 15:28 marfell odpovědět
bez fotografie
chjo, radši běž překládat. Jestli se pokaždé takhle někde vykecáváš, tak je jasný, že ti to tak trvá
13.4.2006 15:22 jdosek odpovědět
bez fotografie
Giovanni: tak to fakt nechápu... tak koukej třeba s rumunskýma, když pro tebe není důležitá kvalita.
13.4.2006 15:19 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
marfell: nemáš zač, já ty titulky neviděl a třeba jsou fakt strašný, ale oceňuju, že sis s tím dal práci ;-) A to je pro mě důležitější, než kvalita ...
uploader13.4.2006 15:17 marfell odpovědět
bez fotografie
:Giovanni: fakt díky
13.4.2006 15:14 jdosek odpovědět
bez fotografie
marfell: mě je úplně jedno jestli je někdo rychlejší, ale vadí mi, když někdo překládá blbě a kurví tim lidem dojem s filmu nebo seriálu. A tvůj překlad je rzhodně NEJHORŠÍ PŘEKLAD PRISON BREAK JAKEJ JSEM KDY VIDĚL, a že už se objevilo hodně sraček...
13.4.2006 15:10 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
2 jdosek: Proč mu prostě neřekneš "díky za překlad, ale počkám si na kvalitnější"? resp. na svůj já vím ... ale tohle je fakt bezohledný ...
uploader13.4.2006 15:09 marfell odpovědět
bez fotografie
BTW: to seš pěkná lama, že seš tak pomalej. Asi řekneš, že tam nemáš tolik chyb, ale na to, jak dlouho už se zabýváš tvorbou titulků, tak je to vážně chabý :-D
uploader13.4.2006 15:08 marfell odpovědět
bez fotografie
:jdosek: aha, to tě na tom tak ser*e. Že sem to přeložil dřív než ty.
uploader13.4.2006 15:08 marfell odpovědět
bez fotografie
:giovany : díky
13.4.2006 15:05 jdosek odpovědět
bez fotografie
marfell: proč jsi ty debile ty titulky vlastně překládal?
13.4.2006 15:03 jdosek odpovědět
bez fotografie
Giovanni: než takovýto sračky radši nic. Je mi líto těch lidí, který na to musej s těmito titulky koukat. Ja titulky na tento díl právě překládám, z anglických, samozřejmě i s filmem, budu je míte večer.
uploader13.4.2006 15:02 marfell odpovědět
bez fotografie
a co tě na tom tak ser*e? Seš takovej lidumil, že ti jde o blaho fanoušků Prisonbreaku? Překládal jsem to ve škole a tam se k tomu filmu vážně jen těžko dostanu. Ty bys to beztak dělal celej týden. Nebráním se konstruktivním připomínká, ale urážet se od nějakýho lamera, kterej se anglicky učí 10 let nenechám.
13.4.2006 14:58 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
Hele buďte rádi, ž e se někdo snaží pro vás zadarmo něco udělat a nedržkujte ... když jste tak chytrý, tak si ty titulky udělejte sami .. fakt mě s tim serete. 2 marfell: díky ;-)
13.4.2006 14:54 jdosek odpovědět
bez fotografie
Překládat titulky bez filmu může jen skutečnej vůl. Když navíc neumí anglicky, vyjde z toho logicky takováto sračka.
uploader13.4.2006 14:18 marfell odpovědět
bez fotografie
No, tak to zkus za 2.5 hodiny bez filmu přeložit líp. (možná to zní ohraně, ale je to tak) Jestli ti jde o to, aby si lidi mohli užít dobrý titulky, tak jim to klidně překládej několik dnů. Nevím, co jim bude víc vyhovovat
13.4.2006 14:12 jdosek odpovědět
bez fotografie
marfell: mozna jsi opravil par chyb, ale ten preklad je furt stejne STRASNEJ!
13.4.2006 13:16 jdosek odpovědět
bez fotografie
Teda bude to vypadat divne, kdyz kritizuju neci titulky, kdyz sam ne jednech delam ale...jsou FAKT STRASNY, ten clovek neumi moc anglicky, vubec neumi cesky a absolutne netusi nic o hovorove anglictine a slangu... Nektery veci jsou zcela spatne prelozeny....
uploader13.4.2006 12:06 marfell odpovědět
bez fotografie
no, na prisonbreak.unas.cz sem hodil titulky, ve kterých jsou všechny níže zmíněné chyby opraveny.
uploader13.4.2006 11:44 marfell odpovědět
bez fotografie
:-) musíš si taky uvědomit, že jsem to překládal hned ve škole a měl jsem to za 2.5 hodiny. Nevím, jak dlouho to překládají ostatní, ale na moje první titulkjy je to snad docela dobrý
13.4.2006 11:35 KSoze odpovědět
bez fotografie
tak to je potom tezky, delat preklad bez filmu.. a navic neumet poradne anglicky.. a obcas i cesky... ale nic ve zlym.. ;-)
uploader13.4.2006 11:31 marfell odpovědět
bez fotografie
jn, když ale nemáš při překladu k dispozici ten film, tak to de fakt těžko
13.4.2006 11:25 KSoze odpovědět
bez fotografie
chapu, ze byly psany ve spechu... ale tech chyb je tam pozehnane... nekdy nestaci jen otrocky preklad podle slovniku... "one hiccup left - jedna skytavka nalevo" - tak to fakt ne :-)
uploader13.4.2006 11:25 marfell odpovědět
bez fotografie
BTW: na prisonbreak.unas.cz je opravená verze
13.4.2006 10:54 honzator odpovědět
bez fotografie
Taky dekuji, ocenuji tu rychlost :-)
uploader13.4.2006 10:39 marfell odpovědět
bez fotografie
je tam malá chybka, ale stačí to odkliknout
13.4.2006 10:33 Lu3ky odpovědět
bez fotografie
diky kamo :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
White Bird (2023) [1080p] [BluRay] [x265] [10bit] [5.1] [YTS.MX]
Jestli to bude volné, tak se toho koncem února nebo začátkem března ujmu. Protože to má docela dost
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu