RECENZE Perfect Stranger |
15.7.2007 20:30 ferda666  |
odpovědět |
Seděj aj na zn-perfstra.mp4 (736 763 264 b, codec: X264, resolution: 560x304)
|
11.6.2007 23:21 praethorian  |
odpovědět |
reakce na mrazikDC
2 mrazikDC: ;-D jj čeština nooo! Měl jsem vždycky 4. Ale teď k tomu take out. Přemýšlel jsem jak to přeložit, ale neexistuje český ekvivalent!  Nechci tě tady před komunitou nějak shodit, ale překlad take out - "máme si vyjít" resp. "že jsi vyjdeme" je nepřesný. Tak jak jsi to přeložil ty, to je hrubý překlad (slovníkový), ale opravdový význam slova take out nebo take away je trochu odlišný. Používá se to ve významu: jít si do rychloobčerstvení pro jídlo a přinést si ho domů (a doma si ho sníš). A tak to bylo myšleno i v tom filmu. (Přinesl sushi). Ale stejně dikes za opravu gramatických chyb.  Když bude trošku časoprostoru, zase něco pošlu. Ale mě to trvá krutě dlouho. Tyhle titulky jsem dělal dva dny v kuse. ;( P.
|
11.6.2007 22:27 pistabaci  |
odpovědět |
nespraví niekto titule na verziu TS XViD-20th ?
|
11.6.2007 19:26 mrazikDC  |
odpovědět |
opravil jsem, co se dalo a doplnil jsem je...snad je tentokrát admin nahodí...
|
11.6.2007 18:52 mrazikDC  |
odpovědět |
no na první titulky je to dobrý překladově...jen bych měl výtku ke dvou věcem, nepiš velké V při vykání, v překladech se to nepoužívá, ale to je drobnost...Horší je ta druhá věc, a to je strašná spousta chyb--pravopisných a překlepů...Jinak oki....jo a ještě jedna věc...."....směšné šaty, když máme take out.! znamená"...směšné šaty, když si máme vyjít." a tudíž další věta nezní" Nevěděla jsem, že máme take out." ale " Nevěděla jsem, že si máme vyjít." nebo"...že si vyjdeme."  ))
|
11.6.2007 18:37 mrazikDC  |
odpovědět |
díkes, mrknu se na to....
|
11.6.2007 14:27 eevans  |
odpovědět |
Díky za titulky. Zdá se, že sedí i na
Perfect.Stranger.(2007).(eng).DVDRip.XviD
|
11.6.2007 13:58 Slavia  |
odpovědět |
|
11.6.2007 8:40 urotundy@cbox.cz |
odpovědět |
|
11.6.2007 6:51 blondyna21  |
odpovědět |
|
11.6.2007 5:43 pepino4547  |
odpovědět |
Už jsem přestával doufat, thx..
|
|