Passengers (2016) |
||
---|---|---|
Další název | Pasažéři |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 3 078 Naposledy: 26.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 652 683 856 B typ titulků: srt FPS: 29,97 | |
Verze pro | Passengers-2016-HDCAM-UnKnOwN Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Passengers ke stažení |
||
Passengers
| 1 652 683 856 B | |
Stáhnout v ZIP | Passengers | |
titulky byly aktualizovány, naposled 4.2.2017 1:53, historii můžete zobrazit |
Historie Passengers |
||
4.2.2017 (CD1) | kurkis25 | Aktualizovaná verze, zahrnuty připomínky. Viz můj komentář 21.1.2017 4:45. Stále je to pro verzi Passengers-2016-HDCAM-UnKnOwN. |
5.1.2017 (CD1) | kurkis25 | Původní verze |
RECENZE Passengers |
||
25.4.2017 21:17 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1047742 Citace nejsou v uvozovkách. Nedělá to ani Dadel, proč bych to tak dělal ... Obvykle citace píšu do uvozovek, ale přizpůsobil jsem se ... |
||
19.3.2017 17:14 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1049119 Studoval jsem angličtinu 8 let na jazykové škole. Je fakt, že na fráze jsem vždycky spíš kašlal, ale základní určitě znám, nicméně připadá mi důležitější mít slovní zásobu a zvládat poslech. Napsat během pár dnů 1317 titulků, některé dvouřádkové, to není jen tak. To se někdy může stát, že se člověk přehlédne. Ten překlad ze španělštiny zpět do angličtiny, z kterého jsem vycházel, byl sám o sobě dost mizerný. A nic jiného se v té době nedalo sehnat. Navíc, byly to moje první titulky a publikoval jsem tady v diskuzi opravu. Hlavním motivem spěchání bylo to, že se nás to v lednu chystalo publikovat víc. Nekontroloval jsem to tak pečlivě, jak bych chtěl. Pořídím si tedy lepší kabát |
||
28.2.2017 0:21 alkaba | odpovědět | |
|
||
26.2.2017 17:42 kurkis25 | odpovědět | |
25.2.2017 20:19 urotundy@cbox.cz | odpovědět | |
reakce na 1047742 Mně je celkem jedno, jak to děláš,ale jestli tě to baví, existuje na internetu hodně článků o tvorbě titulků a pravidlech, jak je tvořit. O pravidlech českého pravopisu se vůbec nezmiňuji. Např. Subtitle Edit ti sám hlídá počet písmen na řádek a délku trvání dle počtu písmen. Nemusíš se tady obhajovat, zkus to prostě přístě udělat lépe a něco si naštudovat. |
||
25.2.2017 7:33 vidra | odpovědět | |
reakce na 1047742 samozřejmě že pro psaní zájmen Vás s velkým písmem existují závazná pravidla. psát to do titulků s velkým písmem je blbost. menší nápověda: v žádných profesionálních titulcích tohle k vidění není. obhajuješ tu tak kravinu. a vymýšlet ještě novoty ve stylu, že část titulků se to bude psát velkými písmeny a část malými? citoslovce do českých titulků nepatří, to je obecné pravidlo. |
||
25.2.2017 4:31 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1047445 Úvodem - díky za info a poctivou snahu o vysvětlení. Trochu mě matete, že jste citované úseky z mého překladu nedal do uvozovek. Nevím tak, co je úsek z překladu a co Váš komentář. ".." používám proto, poněvadž v starších verzích wordu (než 2010, tuším 2003, nebo 2000) automatické opravy nadělají pěknou paseku, když napíšete "..." Vím, že se to dá vypnout buď pro ten řetězec, nebo kompletně vypnout aut. opravy, ale byl jsem lejdák a lenoch. Nyní používám novější verzi, kde to nevadí, ale zvyk trochu přetrval. Pokud jde o používání oslovení zájmenem (např. Vás), pro jiné texty, než dopisy neexistuje závazné pravidlo, spíš se to řídí tím, jaký máme k osobě vztah. Viz http://www.mojecestina.cz/article/2008090301-velka-pismena-vas-nebo-vas Tudíž bych navrhoval zpočátku tam psát velké písmena, potom (po jejich společném sexu , zhruba v půlce filmu) budou tedy ty oslovení po opravě vše malými. Nicméně, ten robot by asi měl mluvit všechny oslovení velkými, aby se zdůraznilo, že jde o AI. S citoslovci jsem si nevěděl rady, snažím se je psát česky. Když tedy tvrdíte, že by se neměly překládat, nebudu je tolik překládat. Jenom tehdy, když uznám, že by tam nějaké to citoslovíčko mělo být. Časy zobrazení jsem se snažil korigovat vůči počtu písmen, ale to bych nad tím musel strávit více času. Tudíž je možné, že se to nepovedlo úplně všude a někde zůstalo původní anglické časování - věty, když se přeloží, mají někdy v češtině jinou délku. Je fakt, že ty komentáře v závorkách jsou občas obtěžující. Snažil jsem se spíše čtenáře motivovat k tomu, aby více pátral po souvislostech. Ale během sledování filmu je to asi nereálné, není na to čas. Nadbytečné mezery - jestli je tím míněna mezera před vykřičníkem, nebudu ji tam důsledně psát nikde ... Zbytek beru a budu se tím snažit řídit. Kuris |
||
23.2.2017 22:38 urotundy@cbox.cz | odpovědět | |
reakce na 1046414 český slovosled... Jen jste strávil 120 let v bezvědomí. Je to skvělé, někoho vidět. Nemůžete být zde. úplně špatně přeloženo... To je sen... No, co na to říct: luskni prsty gramatika... 2otazníky, dvě tečky gramatika... Vám, Vaše se používá s velkým písmennem pouze v dopise nebo emailu. Citoslovce se nepřekádají... Ehm... - Ha? Oi. Ooo. gramatika... nadbytečné mezery - No teda ! tvorba titulků... Každý titulek delší nežli 40 znaků by měl být zalomený. tvorba titlulků... Krátké časy zobrazení vůči počtu písmen. gramatika... že by jsi, aby jste tvorba titulků... vysvětlování do závorek se nepoužívá, je rušivé gramatika... ponechané angl. slova Sorry, OK jen tak namátkou... |
||
20.2.2017 2:21 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1040708 Napište prosím, kde přesně jsou nějaké chyby. Jsem docela sečtělý a můj jazykový cit je celkem dobrý. Jak v češtině, tak i v angličtině. Ale opravám se nebráním. Viz příspěvky níže. Myslím si, na základě toho, že ty titulky jsou dobrý. Stačí si důkladně přečíst hodnocení a komentáře. Nebo i ty samotné titulky. Je strašně jednoduchý, udělat pár drobných oprav a vydat to jako svoji verzi. A autora pak pošpinit, aby uživatelé stahovali spíše vaše titulky. |
||
4.2.2017 2:28 urotundy@cbox.cz | odpovědět | |
|
||
3.2.2017 23:57 Beran10 | odpovědět | |
3.2.2017 18:39 jamal753357 | odpovědět | |
|
||
2.2.2017 20:27 kukinko321 | odpovědět | |
|
||
29.1.2017 23:20 iHAVEaPhD | odpovědět | |
reakce na 1036343 Děkuji za překlad! Na verzi Passengers.2016.HD-TS.V.2.x264.AC3-CPG po posunutí -23s sedí dobře první část filmu až do 38:00, následuje předpokládám ta chybějící část o které se tu mluví. Jestli se pletu tak se omlouvám, film jsem ještě neshlédl. |
||
22.1.2017 22:57 msiticjoe | odpovědět | |
|
||
22.1.2017 18:46 breakbal | odpovědět | |
|
||
22.1.2017 15:04 marioIII | odpovědět | |
|
||
21.1.2017 5:56 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1036289 Dobře, když v Passengers 2016 HD-TS V.2 x264 AC3-CPG chybějí 2-3 minuty, (nebo v tom mém?), tak je to na nový překlad toho úseku a ne na přečasování. Rád bych se tomu věnoval, ale nemám tolik času. Když mi napíšete/napíšeš, ve kterém úseku se to přesně vyskytuje, můžu se na to mrknout. Anglické titulky jsou ve verzi Passengers 2016 NEW HD-TS x264 AC3-CPG a Passengers 2016 HD-TS V.2 x264 AC3-CPG. Obojí mám k dispozici. Ale nic neslibuju a už mám rozjetý jiný překlad. Potřebuju přesné info, jak to je, abych se měl čeho chytit. P. |
||
21.1.2017 4:45 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1031631 Pane kolego Berane10, na Vaši žádost opraven titulek č. 829. Pěkná bunda je v této opravené verzi taky zahrnuta. Passengers-2016-HDCAM-UnKnOwN.srt |
||
20.1.2017 23:42 sinisterq | odpovědět | |
reakce na 1036279 Passengers 2016 HD-TS V.2 x264 AC3-CPG chybaju dve 2-3 minuty filmu a ludia tu pisu stale o predcas a inak film som uz videl mam ho za sebou Passengers (2016) x264 AAC 2.0 HDCAM (Deflickered) -DDR 2CD |
||
20.1.2017 22:53 kurkis25 | odpovědět | |
Passengers-2016-HDCAM-UnKnOwN.srt |
||
20.1.2017 22:49 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1033935 O kolik to potřebuješ posunout a kam? Nebo prečasovat na jinou rychlost? Stačí napsat ... |
||
20.1.2017 21:49 kurkis25 | odpovědět | |
reakce na 1032264 Prekladatel má tak trošku smysl pro humor ... Chladící bunda není zimní bunda, ale pěkná bunda. To naprosto chápe |
||
15.1.2017 14:36 sinisterq | odpovědět | |
reakce na 1034349 pozeratele Passengers (2016) x264 AAC 2.0 HDCAM (Deflickered) -DDR 2CD mam to pozrete pre nedočkavcov |
||
15.1.2017 6:58 kironet96 | odpovědět | |
|
||
13.1.2017 23:46 sinisterq | odpovědět | |
12.1.2017 18:15 Aegisrtcw | odpovědět | |
|
||
11.1.2017 21:14 Dirilada | odpovědět | |
|
||
9.1.2017 12:14 michalh22 | odpovědět | |
|
||
8.1.2017 14:44 makie | odpovědět | |
|
||
8.1.2017 11:48 sinisterq | odpovědět | |
8.1.2017 9:33 cochtan18 | odpovědět | |
|
||
7.1.2017 23:55 pafculka | odpovědět | |
I tak díky za překlad, jinak bych nemohla kouknout s mámou |
||
7.1.2017 19:47 lokyman | odpovědět | |
|
||
7.1.2017 19:19 saitar | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 19:02 franta123 | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 19:00 franta123 | odpovědět | |
reakce na 1031716 STAN23 a sinisterq - pozor, v týhle verzi chybí cca 2 minuty (scéna se snídaní po probuzení Aurory). |
||
6.1.2017 19:00 franta123 | odpovědět | |
reakce na 1031716 STAN23 - pozor, v týhle verzi chybí cca 2 minuty (scéna se snídaní po probuzení Aurory). |
||
6.1.2017 17:14 jura-jx2 | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 16:29 Aramu | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 15:57 grofff | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 15:52 grofff | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 14:39 stan23 | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 7:26 Beran10 | odpovědět | |
Neexistuje hvězda „Pastýř“, nýbrž existuje souhvězdí „Bootes“, které bývalo překládáno do češtiny jako „Pastýř“ a alternativně jako „Strážce medvěda“, ustálilo se to první. Nejjasnější hvězdou severní oblohy je Arcturus v Pastýři. Tom |
||
6.1.2017 1:57 Zimcik1 | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 0:53 sinisterq | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 0:21 Chladic66 | odpovědět | |
|
||
6.1.2017 0:17 kroxan | odpovědět | |
|
||
|