Parks and Recreation S04E07 (2009)

Parks and Recreation S04E07 Další název

  4/7

Uložil
auter Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.9.2013 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 466 Naposledy: 19.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 597 216 809 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Parks.and.Recreation.S04E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad dle anglických titulků + poslech.

Sedí na:
Parks.and.Recreation.S04E07.HDTV.XviD-LOL
Parks.and.Recreation.S04E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Další nakládání s titulky jen po domluvě.
IMDB.com

Titulky Parks and Recreation S04E07 ke stažení

Parks and Recreation S04E07
597 216 809 B
Stáhnout v ZIP Parks and Recreation S04E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Parks and Recreation (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 27.10.2013 18:29, historii můžete zobrazit

Historie Parks and Recreation S04E07

27.10.2013 (CD1) auter  
21.9.2013 (CD1) auter Menší korekce.
10.9.2013 (CD1) auter Menší korekce.
7.9.2013 (CD1) auter Opraveny překlepy a některé překlady.
7.9.2013 (CD1) auter Původní verze

RECENZE Parks and Recreation S04E07

uploader21.9.2013 11:57 auter odpovědět

reakce na 664782


Dobře, díky, opravím :-)
21.9.2013 11:15 Rigger Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
UN = OSN, SN je mezinarodni zkratka pro Senegal...
16.9.2013 21:43 ThomasGlahn odpovědět
bez fotografie
Díky.
9.9.2013 0:49 Hopero odpovědět
bez fotografie
Díky moc.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jestli to bude volné, tak se toho koncem února nebo začátkem března ujmu. Protože to má docela dost
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom.dakujem
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu