Outsourced S01E03 (2010)

Outsourced S01E03 Další název

  1/3

Uložil
bez fotografie
Shamik_CZE Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.10.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 362 Naposledy: 10.8.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 393 116 B typ titulků: sub FPS: 23,976
Verze pro xvid-hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky ke třetímu dílu,
Enjoy!
Shamik.
IMDB.com

Titulky Outsourced S01E03 ke stažení

Outsourced S01E03
183 393 116 B
Stáhnout v ZIP Outsourced S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Outsourced (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 9.10.2010 20:58, historii můžete zobrazit

Historie Outsourced S01E03

9.10.2010 (CD1) Shamik_CZE lehce opravená verze.
9.10.2010 (CD1) Shamik_CZE Původní verze

RECENZE Outsourced S01E03

31.10.2010 19:28 xedaslik odpovědět
bez fotografie
Taky hrozně děkuju fakt COOL serial
10.10.2010 15:13 MarcusOplus odpovědět
Jsem rád, že tenhle seriál (který zatím pravidelně sleduji) někdo překládá. Díky
9.10.2010 18:22 jarek163 odpovědět
bez fotografie
děkuji...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jestli to bude volné, tak se toho koncem února nebo začátkem března ujmu. Protože to má docela dost
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom.dakujem
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu