Preložené z nemeckých titulkov a odposluchu. Pri technických výrazoch som volil názvy poplatné tej dobe.
Malý výkladový slovník:
- Mašina, para - parný rušeň
- Štreka - žel. trať
- Depo - kam chodia mašinky "spávať"
- Mašinfíra - rušňovodič
- Pomocník - pomocník rušňovodiča /regulérne povolanie, sám som si tým prešiel/
- Náčelník - "riaditeľ" depa
- Bolcen - čap
- Sumka (voj.) - príručná "taška" na náboje
- Bussard - rádiový volací znak, ktorý používalo (aj) ríšske žandárstvo /nechcel som to prekladať ako "Orol", pretože to znamená "Myšiak hôrny"/.
Titulky sedia na rls:
Letnie Przesilenie.720p.bluray.x264.ac3.[su-boots] (uložto)
Letnie.przesilenie.2015.1080p.BluRay.DTS.x264-MAJO (webshare)
Lidé co pořád nadávají, jak se mají špatně, by měli vidět aspoň pár filmů, na které jsi dělal titulky! Děkuji tobě i dceři Michaele za film, na který opět nikdy nezapomenu.