Enjoy it. Díky i hlas potěší.
Sedí na:
Last.Man.Standing.US.S04E07.PROPER.720p.HDTV.x264-AFG
Last.Man.Standing.US.S04E07.PROPER.HDTV.XviD-AFG
Pozn. K nuked verzi W4F, včetně 720p.W4F titulky nebudou.
PŘÍPADNÉ ÚPRAVY A PŘEČASOVÁNÍ NA DALŠÍ VERZE SI UDĚLÁM SÁM. PROSÍM NEZVEŘEJŇUJTE MOJE TITULKY NA JINÝCH SERVERECH (ULOZ.TO atd...) BEZ MÉHO SOUHLASU. DĚKUJI.
Info k překladu:
Petriho miska - kruhová miska s používaná v mikrobiologii, mykologii a rostlinných biotechnologiích ke kultivaci mikrobiálních, houbových nebo rostlinných kultur.
DPAT - vakcína proti záškrtu, černému kašli, tetanu
HIP B - vakcína proti epiglotitidě, pneumonii, meningitidě
MMR - vakcína proti spalničkám, příušnicím a zarděnkám (taky název německé spalničky)
PCV - vakcína proti pneumokokovi
Instagram - sociální síť fotek a videí
The Goldfinch - kniha autorky Donny Tarttové, za kterou získala Pulitzerovu cenu
Americká válka za nezávislost - mezi Brity a 13 koloniemi Severní Ameriky
George Washington - voják, politik, první prezident USA
spotted dick - britský dušený pudink se sušeným ovocem
Helen Kellerová - americká spisovatelka, aktivistka a lektorka, která před 2. rokem přišla o sluch i zrak
Navy SEALs - útvar zvláštních sil Námořnictva USA
Government cheese - doslovně vládní sýr, ale taky je to značka sýra v USA, a sýr který se daroval k blahobytu a starším, kteří obdrželi sociální zabezpečení v USA mezi lety 1960 - 1990. V ČR máme značku sýra President, tak jsem použil tenhle překlad.
blue = modrý, ale taky smutný
|