I Am Legend (2007)

I Am Legend Další název

Já, legenda

Uložil
paycheck1 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.12.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 264 Naposledy: 17.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 723 740 672 B typ titulků: sub FPS: 23,976
Verze pro I.Am.Legend.REPACK.DVDSCR.XviD-iMBT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: Iguana9
Sedí na:
I.Am.Legend.DVDSCR.XVID-Stuffies
I.Am.Legend.REPACK.DVDSCR.XviD-iMBT
I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.XviD-iMBT
IMDB.com

Titulky I Am Legend ke stažení

I Am Legend
723 740 672 B
Stáhnout v ZIP I Am Legend
titulky byly aktualizovány, naposled 30.12.2007 13:12, historii můžete zobrazit

Historie I Am Legend

30.12.2007 (CD1) paycheck1 Opravené dĺžky riadkov
29.12.2007 (CD1) paycheck1 Původní verze

RECENZE I Am Legend

19.1.2008 2:23 Iguana9 odpovědět
bez fotografie
Takže... DVD-rip je. Tyhle titulky jsem překládal na něj. Je to rip předvysílacího DVD screeneru. Název je I.Am.Legend.2007.DVDSCR.AC3.5.1.x264-DiGG. Je to gigabajtová verze v souboru MKV a její kvalita se velice blíží plnohodnotnému DVD. Doporučuji stáhnout k-lite codec pack (pro lamy http://www.slunecnice.cz/vyhledavani/?qs=k-lite&kde=vsude&search=Vyhledat), jinak vám to možná nepůjde. Titulky na něj, jak jsem říkal, jsem uploadoval sem na titulky.com. Hledejte je pod nickem Iguana9.
12.1.2008 17:00 tonysvk odpovědět
bez fotografie
Prvy krat som si cital nejake prispevky k titulkom ale to stoji za to si to precitat ... aka krasna dokaze byt ludska blbost ... vela statia pri prekladani :-)
10.1.2008 9:37 poisonn odpovědět
bez fotografie
Zdravím. Potřeboval bych prosím pomoct. Všechny titulky k filmu I. Am. Legend, které stáhnu k mají špatně řádky, nebo to neumím pustit. I ty kde je nepsáno, že jsou opravené. Pouštím to přes MV2 Player. Děkuju za pomoc.
9.1.2008 10:53 buback23 odpovědět
bez fotografie
dik za titulky!!
8.1.2008 21:31 wasa37 odpovědět
bez fotografie
chlapáci přeci se nebudete hádat........
8.1.2008 21:20 Ferry odpovědět

reakce na 70739


:-)
8.1.2008 21:18 chmelicek odpovědět
bez fotografie

reakce na 70331


kluci ja vas mam rad...kaslete na to:-D:-D:-D
6.1.2008 23:02 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70329


Á...dosly argumenty :-) Tak to zmenime na nadavky, ze.
6.1.2008 23:00 Ferry odpovědět

reakce na 70322


Víš co mě mrzí ze všeho nejvíce? Že jsem si kdy myslel, že mrazíkDC je ta "Největší svině" ale celou dobu jsem si s tou "největší sviní" tykal...
6.1.2008 22:48 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70318


Jinymi slovy jsem ti zachranil kejhak, protoze si to vyndal, kdyz ja jsem to tam dal, takze jsi si usetril vysvetlovani na foru.
6.1.2008 22:47 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70318


Nevim, proc citujes me. Akorat ses sam utrel, ze si predtim tvrdil uplne neco jineho nebo snad vidis, ze tam pisu, ze si skocim do kina? A ze si nemel cas? Omg precti si, co jsi psal ve svem mailu. Jedna vec je nemit cas a druha, nemit na to.
6.1.2008 22:38 Ferry odpovědět

reakce na 70311


Citace maila, si myslíš, že nemám koš nebo co?
"Tak jak to vypada s tim kompasem. Ja se zarazil na 100radku. Film hrozna blbost a titulky maji casovani na hovno. Muselo by se hodne doplnovat a casovani pilovat a kdyz je film nuda, tak se to neda " a já nikomu nelžu, nevydávám cizí práci za svojí ;-) Zmetek? To, že jsem neměl čas dělat titulky? Z rozpracovaných jsem to vyndal, nějak mi neublíží, když si zapíšu film a vyndám ho.
6.1.2008 22:26 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70307


No kdyz chces. Psal si "No, já na to ještě ani nesáhl ;-) Koukal jsem do půlky stuffies reencodu, ale zvuk je dosti na píču. Až na to vyjdou titulky, tak bych se do toho možná pustil. Tak si s tím vyhraj, ne? Dyť nemáš nic na práci;-)"
Takze tady se lidi muzou presvedcit, ze lhar a zmetek jsi ty.
6.1.2008 22:14 Ferry odpovědět

reakce na 70305


Nene, to jaks mi psal na mail, že by sis rád skočil do kina a napsal titulky, tak jsem ti to přenechal ;-)
6.1.2008 22:12 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70304


Nevim, jestli jsi takovej idiot nebo ho ze sebe delas. Myslel jsem Zlaty kompasy, kde jsi 14dni tahal lidi za nos, ze na nem delas a neudelal si ani radek.
6.1.2008 22:09 Ferry odpovědět

reakce na 70301


To myslíš ty Simpsonovi ve filmu, jaks přepsal to české audio a vydáváš to za tvůj překlad?
6.1.2008 22:06 Ferry odpovědět

reakce na 68934


To myslíš ty Simpsnovi ve filmu, jaks přepsal tu českou audio stopu?
6.1.2008 22:01 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70293


Stale tomu neveris? Ani po prelozeni filmu, na ktery si nemel? ;-)
6.1.2008 21:46 Ferry odpovědět

reakce na 70277


To že nejsi překladatel, já nic neřeším ;-)
6.1.2008 20:54 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70274


No tak co resis :-)
6.1.2008 20:50 Ferry odpovědět

reakce na 70270


Snesu, ale jen od překladatele.
6.1.2008 20:32 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 70260


Hadku? Nesneses, kdyz ti nekdo vytkne chyby v prekladu? ;-)
6.1.2008 20:00 Ferry odpovědět

reakce na 70246


My jsme se tady s iguanoem normálně bavili, ale pak se do toho přisral pan opruzant a zase začal hádku. Jeho to prostě baví, copak to nevidíte jak se pouští do mého každého komentáře? Nebo do mrazíkovo? Tohle je posedlost, nic jiného v tom není.
5.1.2008 0:55 vidra odpovědět

reakce na 69771


film ma ohlasy celkem fajn, vetsina filmu se mi libi, kamosovi se to taky libilo, tak si rikam ze to snad bude ok. jinak kdyby mi nekdo rekl, ze mam v titulkach chyby a mel bych moznost nejakeho porovnani, asi by me to zajimalo a porovnal to coze tam mam vlastne blbe... :-) (teda pokud bych si nemyslel, ze mam 99,9% dobre... ale vetsinou u prekladu si pamatuju vety, kde jsem si nebyl jisty moc, takze dohledani by bylo hodne rychle...)
4.1.2008 22:33 Ferry odpovědět

reakce na 69763


Tak doufám, že moc neočekáváš, protože pro mnohé ten film byl sklamání :-) A tu "komparaci" asi neuděláme :-) Ať lidi stahují, které titulky chtějí :-)
4.1.2008 22:12 vidra odpovědět

reakce na 69760


a co takhle udelat komparaci a vysledkem vytvorit jedny titulky s co nejmensim mnozstvim chyb a kvalitativne nejlepsi? az vyjde dvdrip, bude se to hodit :-)
(i kdyz ja osobne na ten filmek asi skocim pristi tyden do kina)
4.1.2008 21:53 Ferry odpovědět

reakce na 69758


Dle mého názoru v nich (titulcích) máme oba chyby :-)
4.1.2008 21:52 Ferry odpovědět

reakce na 69754


Jasné, jak už jsem psal, nic proti tvým titulkům nemám, dle mého názoru v nich oba chyby a myslím si, že se není za co stydět ;-) Nikoho nenutím koukat na film s mými titulky, takže se není proč omlouvat.
4.1.2008 21:34 Iguana9 odpovědět
bez fotografie

reakce na 69503


No cell samozřejmě znám, ale ona to říká s takovým otevřeným a... taky mě zmátl ten shluk, co jí řekl on. Ale asi to bylo něco ve smyslu "mobilní ústředna se zhroutila. Jak říkám, titulky jsem dělal hlavně pro zábavu. Film se mi moc líbil a chtěl jsem se na něj podívat se sestrou, která potřebuje titulky. No a protože s tvýma tady jsem moc spokojený nebyl (sorry) a dál jsem nehledal a vím, že jsem otravný, když jí do toho vždycky remcám, že to či ono je přeložené špatně a ve skutečnosti to má být jinak, tak jsem žádné radši nestahoval a udělal jsem svoje. Tak aspoň (případné) chyby nevidím, protože jsem je udělal já... :-)
4.1.2008 16:48 Ferry odpovědět

reakce na 69627


Já jsem nekritizoval ty moučko, kdyby jsi si to pořádně přečetl, dočetl by ses, že jsem iguanovi nic nekritizoval, ale to ty nevidíš, protože ti dělá radost tady ze sebe dělat kreténka.
4.1.2008 16:45 Ferry odpovědět

reakce na 69620


Prosimtě máš nějaký problém? Možná dost nepiješ Aktivii od danone, že se zdáš jak při menstruaci,
4.1.2008 13:04 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 69631


Mozna :-), ale snad si pochopila, o co mi slo.
4.1.2008 13:01 Teresita odpovědět

reakce na 69627


Moje odpověď je relevantní. A ty že nekritizuješ? Ne, to je pravda. Ty rejpeš, šťouráš a posmíváš se. Což je ještě méně konstruktivní, než kritika.
4.1.2008 12:50 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 69626


:-)))) no jo, ale treba aspon vi, ze neni Saudska Arabie novy stat USA...teda snad to vi....
4.1.2008 12:32 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 69626


Tvoje odpoved je naprosto irelevantni. Ja aspon nekritizuju, kdyz sam delam chyby. A iguana se zastanu.
4.1.2008 12:26 Teresita odpovědět

reakce na 69620


Ty sám bys měl pomlčet, Marty. Ten, kdo neví, že se v Saudské Arábii těží ropa a ne petrolej, by se k chybám ostatních neměl vyjadřovat. A to je jen jeden příklad z mnoha.
4.1.2008 11:52 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 69467


AM, bohovo... ,.... pomlcel bych.
Puvodni bez korekci byl taky des bdes.
3.1.2008 19:31 Ferry odpovědět

reakce na 69504


Už jsem ti odpověděl na mail.
3.1.2008 19:02 Ferry odpovědět

reakce na 69497


Nic se neděje slovo, které říká je "cell" zkratka od slova cellphone(ve slangovém slovník to nalezneš) americká angličtina ;-) Jasný v pohodě, ale příště zkus třeba překlad něčeho, na co tu nejsou ještě titulky, bude to mnohem přínosnější :-) Btw, nemusíš dělat časování sám titulky se na netu objeví většinou nejpozději do dvou dnů(v případě I am legend to bylo druhý den) :-)
3.1.2008 18:33 Iguana9 odpovědět
bez fotografie

reakce na 69467


:-D Pracovně překládám texty, ne audio. Ale zrovna u té laboratoře neslyším žádný výraz pro mobil (aspoň co znám). Ona říká něco jako "site". Než bych tam tahal nějaké stanoviště, předpokládal jsem, že to bude nějaká laboratoř. On pak říká něco delšího, což by od mobilů mohl být snad jen název nějaké sítě. Prostě je to tam uhuhlané, těžko říct. No a jak říkám, z psaných zpráv se velice lehce splete tón. Prostě mi ta tvoje dřívější zpráva vyzněla jako narážka, sorry. :-)
3.1.2008 15:59 Ferry odpovědět

reakce na 69414


Bylo to myšleno tak, že nejsem ten, který by ty titulky měl hodnotit. Jestli se překládáním živíš, tak nechápu jak si můžeš splést laboratoři s mobilem, ale to je jedno.
3.1.2008 7:27 Iguana9 odpovědět
bez fotografie

reakce na 69254


Když jsi neměl v úmyslu naznačovat, že je překlad špatný, tak jsem si asi špatně vyložil tvou poznámku s úšklebkem. No, samozřejmě mi pár věcí uteklo, ale překládáním se živím a dbal jsem hlavně na přirozenost dialogů a stylistickou správnost. Nechci vytahovat chyby z tvých titulků, aby to tu neznělo dětinsky, ale nejsou tak dobré, aby ses poškleboval nad mými. Pokud to opravdu nebyl úšklebek, tak sorry. Psané vzkazy je vždycky lehké špatně pochopit...
3.1.2008 7:13 Iguana9 odpovědět
bez fotografie

reakce na 69223


Jo tak. To asi jo. Já ty délky nějak neřešil. Uznávám, že když jsem se na to dnes díval se ségrou, tak jsem si říkal, že jsem některé mohl rozdělit na víc. Dělání titulků mě baví, ale problém je v tom, že to trvá hrozně dlouho, takže titulkuju jen filmy, které mě fakt chytnou. Tady jsem si říkal, že Smith je ve filmu většinu doby sám, takže tam není tolik konverzace. Každopádně dík za úpravy...
2.1.2008 11:51 Ferry odpovědět

reakce na 69220


Já jsem neřekl, že ten překlad je nějak "špatný" to pozor, jen jsem nechtěl, aby to tady vyznělo, tak jak nemá. No, to čeho jsem si všiml ti klidně můžu říct ;-) Na začátku, když jede pro svoji rodinu, tak mu manželka neříká, že se mu snažila dovolat do laboratoře, a ten voják neříká "nemůžu si zvyknout na toho novýho Rexe" (Rags není Rex :-) ) Jinak drobnost říká, aby vybraly co nejvíce peněz (ty tam máš jednotný číslo) samozřejmě to není nic podstatnýho, ale chtěl/a si to slyšet. ;-)
2.1.2008 0:43 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 69220


Puvodni verze je od paychecka a nova je ode me (vcetne zalamovani a mam radeji srt). Preklad vypada perfektne, ale dej si priste pozor na ty k*revsky dlouhe radky :-) Byt jsem je zalomil, tak i na dvou radcich jsou nektere dlouhe.
2.1.2008 0:35 Iguana9 odpovědět
bez fotografie

reakce na 69215


O sto řádků kratší? Jestli myslíš počet řádků, tak ten se mi jeví stejný. Jediný rozdíl, který jsem na první pohled našel, byla změna z časového formátu na snímkovací. Třeba to tu vysvětlí paycheck. Jinak pokud jde o kvalitu překladu, kritiku si rád poslechnu.
2.1.2008 0:08 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 69215


Se podivej na delky radku :-)
1.1.2008 23:55 Ferry odpovědět

reakce na 69207


Jsou o 100 řádků kratší, ale kvalitu soudit nebudu ;-)
1.1.2008 23:07 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
jaky je rozdil v titulkach oproti tem prvnim?
31.12.2007 2:40 Kořas odpovědět
bez fotografie
Díky za tuto verzi ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Diplodocus.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg Smok.Diplodok.2024.PLDUB.1080p.NF.WEB-DL.H.264.D
Bird.2024.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TURG
Spithood.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MooMa
Já se také připojuji. Zkoušeli jsme to s tím dabingem, ale nezvládli jsme ani první díl :-D
nejake miesto odkial stahovat skandinavske filmy?
Prosím prosím i já O:-)První dvě řady nechalo HBO nadabovat.Nemůžu najít ani tu 1. a 2.... :(Kde jsi je našel?předem díky a posílám hlasno nikomu sa nechce to prelozit?
Já bych řekla, že spíš nový Sungkyunkwan Scandal. Má v plánu Lavinia (nenahrává sem), ale otázka je,
No jo, když neaktualizoval, ani se neozval, tak nikdo nemůže vědět...
Nevím kde, ale pokud to nenajdeš ani po zadání - Lavinia titulky - , tak to máš blbý.
tam to bohužel není...
Titulky mám od 15.12. a informaci jsem uvedla do poznámky, viz výše.
Ano, máš pravdu, informaci jsem dala do poznámky, viz https://www.titulky.com/?Stat=5&item=24053
The.Order.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1 uz su vonku anglicke pre tento 24.12 ma vyjst.
toto co prekladas ma v obraze litovske titulky takze onicom... uz su vonku titulky pre 24.12 release
Joseon Hotel. Snáď, že "nový" Mr. Queen. Ďakujem.
Díky moc za super práci na titulkách. Budu pro tebe hlasovat
Děkujem :)Původní ENG titulkyMůj e-mail najdeš v profilu
Tak ty ideš iné bomby :-) ďakujeme moc. Film pravdepodobne hneď pozriem a email na teba nemám a nech
bez podpory
Nakoniec to tak celkom nie je.;) Viď https://www.titulky.com/?Stat=5&item=24051
uz to mam
Já to na stránce nemám. Nepřekládala jsem to. To proboha neumíte hledat googlem? Zadám to a sedmý od
happiness Kompletní série titulky


 


Zavřít reklamu