From Dusk Till Dawn S03E02 (2014)

From Dusk Till Dawn S03E02 Další název

  3/2

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.11.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 152 Naposledy: 3.8.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 349 909 946 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Araziel

www.neXtWeek.cz

Enjoy :-)

Jakákoliv manipulace s mými titulky bez předchozí domluvy (včetně přečasů) bude trestána veřejným zostuzením, opovržením a smazáním bez náhrady.
IMDB.com

Titulky From Dusk Till Dawn S03E02 ke stažení

From Dusk Till Dawn S03E02
349 909 946 B
Stáhnout v ZIP From Dusk Till Dawn S03E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu From Dusk Till Dawn (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie From Dusk Till Dawn S03E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE From Dusk Till Dawn S03E02

30.11.2016 22:30 slayer.lucie odpovědět
bez fotografie
Děkuji
25.11.2016 18:51 3n3my odpovědět
super, vdaka!!!
23.11.2016 19:51 andream73 odpovědět
bez fotografie
ĎAKUJEM.
23.11.2016 13:57 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
prosim o web dl
23.11.2016 13:35 Dharter odpovědět
Moc díky že pokračuješ!
23.11.2016 12:02 Clear odpovědět

reakce na 1020392


Na druhý...
23.11.2016 11:47 sunseeker4 odpovědět
bez fotografie
diky moc,jen se chci zeptat na ktery dil jsou to titule?
23.11.2016 11:42 passenger odpovědět
bez fotografie
dííky moc!!
23.11.2016 11:27 monikaib odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.


 


Zavřít reklamu