kareka88: přesně tak, zkus si překládat někdy něco sám, co pravidělně překládáš, když se někdo náhodou rozhodl, že to přeloží taky. ale zkus bojovat proti rychlosti na úkor kvalitě... když chceš u titulků nejen vychytat překlad, ale i poladit časování a formu, nemáš šanci to udělat rychleji než někdo, kdo to přemlátí z angličtiny do češtiny a na všechno ostatní sere... je to jednoduše demotivující, pro koho to pak vlastně překládáš? člověk si musí uvědomit, že většina lidí jsou blbci a stahují prostě co je první a víc je nezajímá. lidé, kteří zničehonic začnou překládat seriál, kterému pravidelně vznikají titulky a ani ho nezačne překládat od začátky sezóny, to podle mě nemá v hlavě v pořádku a je to s prominutím idiot...
proto taky in treatment a the philanthropist byly poslední seriály, kterým jsem sem dával titulky a ostatní své překlady už sem nedávám. jednoduše běžte do háje se závoděním kdo dřív (obzvláště když je tolik kvalitních nepřeložených seriálů), ty seriály vám jsou ukradený, jde vám o to udělat jen titulky k něčemu, co je nový za cenu, aby to bylo co nejrychleji.