CSI Miami S07E20 (2009) |
||
---|---|---|
Další název | Kriminálka Miami 7/20 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 434 Naposledy: 4.3.2018 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | CSI.New.York.S05E20.HDTV.XviD-LOL Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky CSI Miami S07E20 ke stažení |
||
CSI Miami S07E20
| ||
Stáhnout v ZIP | CSI Miami S07E20 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | CSI Miami (sezóna 7) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie CSI Miami S07E20 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE CSI Miami S07E20 |
||
4.3.2018 4:33 janmatys | odpovědět | |
18.4.2009 1:32 janmatys | odpovědět | |
1. port-a-john 2. that's going to be a tough notification to make 3. blown out (ve spoj. s kvalitou obrazu) Zbytek jsem snad pochopil více-méně správně. Čím dříve pomůžete, tím dříve bodou titulky . Předem MOC díky. JayM |
||
16.4.2009 22:52 janmatys | odpovědět | |
JayM |
||
16.4.2009 22:51 janmatys | odpovědět | |
JayM |
||
15.4.2009 12:16 vidra | odpovědět | |
|
||
14.4.2009 18:27 Lante | odpovědět | |
|
||
14.4.2009 17:36 Morpheus88 | odpovědět | |
@ kar.val: Díky za komentář a toho textu od "Morfyho" si nevšímej. Místo toho, aby se třeba nabídl s opravou špatně přeložených vět má pořád jenom žvásty a skutek utek. Protože to dělám pro deset překladatelů, u kterých nemusím studovat překlad. Doufám, že pochopíš, co je tím myšleno... |
||
14.4.2009 17:34 vidra | odpovědět | |
|
||
14.4.2009 17:14 janmatys | odpovědět | |
Johny |
||
14.4.2009 17:13 janmatys | odpovědět | |
Z těch seriálů, na které lidi čekají, nejspíše žádný nesleduji, a pravděpodobně ani neznám, proto to nepřekládám. JayM |
||
14.4.2009 0:44 Mastermann | odpovědět | |
|
||
13.4.2009 23:00 vidra | odpovědět | |
|
||
13.4.2009 20:58 Mastermann | odpovědět | |
|
||
13.4.2009 20:18 janmatys | odpovědět | |
JayM |
||
10.4.2009 11:29 Morpheus88 | odpovědět | |
|
||
10.4.2009 11:28 vidra | odpovědět | |
|
||
9.4.2009 19:11 janmatys | odpovědět | |
JayM |
||
7.4.2009 6:39 Morpheus88 | odpovědět | |
|
||
6.4.2009 22:42 kar.val | odpovědět | |
Problém je v tom, že doba mezi premierou a "dokonalými" tit. na "http://krimiserialy.wz.cz" začíná být neúnosná.Proto dá většina uživatelů přednost těm "nedokonalým" s drobnými chybami, jenž Ty nazýváš nesmysly, před čekáním . |
||
6.4.2009 19:11 janmatys | odpovědět | |
Johny |
||
6.4.2009 6:17 Morpheus88 | odpovědět | |
Když vidím, co tam je, já už to ani nemůžu komentovat, protože do kuriozit bych musel dát celou stránku titulků, který jsou špatně a vyjadřují nesmysl, že už mě to ani nebaví hledat :o)) Přeji všem nádherné pokoukání :o))) |
||
6.4.2009 0:44 kar.val | odpovědět | |
|
||
5.4.2009 23:48 janmatys | odpovědět | |
Už mám EN titule, tak to podle nich opravím, ale nejspíše až o víkendu. Kdyby ses k tomu dostal dřív, můžeš to klidně opravit a nahodit, mně to nevadí - aspoň by to tu bylo třeba už v týdnu, místo o víkendu. Johny |
||
5.4.2009 23:15 Mastermann | odpovědět | |
|
||
5.4.2009 22:49 janmatys | odpovědět | |
|
||
5.4.2009 22:47 janmatys | odpovědět | |
Ten Danish, to právě taky moc nechápu, jelikož to není nikde ve slovníku a francouzky to určo není. Co se týče té věty s měnou a poplatkem, tak to je snad dobře, prostě mu dají hotovost ve svojí měně plus poplatek za převod na USD. No to s lokátorem, tam jsem to nějak posral, samo tam má být: "Jak si vysvětluješ zmizení lokátoru". A co se týče té barvy, tak tam jsem se u FR docela ztratil, a z odposlechu z EN jsem to moc nedal, takže tam by to asi chtělo někoho, jako je třeba "larelay", co dokáže z odposlechu pochytit vše. Jinak ale doufám, že se na to koukat dalo, a že se dal díl pochopit, s tím snad problém nebyl. Ona je tady pravda, že ty FR titulky byly možná občas taky nedokonale časovaný, protože pár konečných minut jsem posouval dokonce o vteřinu! Mohlo to být možná trošku rozhozené už někde v průběhu, nevím. Titulky kontrolovat začnu, ale s FR nejsem zrovna kamarád, takže to příště zase vezmu z EN, aby to nebylo tak pochroumaný jako je to tady. Stáhnul jsem to s BTJ už s FR titulema, tak jsem holt přeložil to, ale nejspíše to nebyl nejšťastnější nápad, takže příště zase EN a sand to opět bude lepší. Díky za upozornení na chyby, "Mastere". JayM |
||
5.4.2009 22:38 Mastermann | odpovědět | |
|
||
5.4.2009 22:35 Mastermann | odpovědět | |
Nejspíše stejně trochu obarvil peníze, ale 142 00:09:32,560 --> 00:09:34,900 bez značek inkoustu nebudou znehodnocené. - se mi nezdá nějak to nesouhlasí 143 00:09:34,900 --> 00:09:38,100 A jak si zmiření lokátoru? . - co to? |
||
5.4.2009 22:31 Mastermann | odpovědět | |
|
||
5.4.2009 22:30 Mastermann | odpovědět | |
,,Dají panu Warnerovi svoji měnu a popaltek,, ,,Byla jsem v lobby a vyzvedávala pro pana Warnera jeho Danish,, - tomu nerozumim? ,,Can you tell what's been stolen?,, - nepřeložený |
||
5.4.2009 22:14 Mastermann | odpovědět | |
|
||
|