Better Call Saul S01E03 (2015) |
||
---|---|---|
Další název | Volejte Saulovi S01E03 1/3 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 3 Celkem: 1 430 Naposledy: 17.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 888 482 689 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Better.Call.Saul.S01E03.Nacho.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Překlad: Bobesh, lukascoolarik, Nameless1 & Torak Korekce: lukascoolarik Přečas: badboy.majkl www.edna.cz/better-call-saul Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. |
|
|
Trailer Better Call Saul S01E03 |
||
Titulky Better Call Saul S01E03 ke stažení |
||
Better Call Saul S01E03
| 1 888 482 689 B | |
Stáhnout v ZIP | Better Call Saul S01E03 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Better Call Saul (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 20.2.2015 18:26, historii můžete zobrazit |
Historie Better Call Saul S01E03 |
||
20.2.2015 (CD1) | badboy.majkl | |
18.2.2015 (CD1) | badboy.majkl | Původní verze |
RECENZE Better Call Saul S01E03 |
||
18.8.2015 14:40 erikix | odpovědět | |
|
||
9.7.2015 20:49 hphphp | odpovědět | |
|
||
31.3.2015 21:46 mamajko | odpovědět | |
|
||
19.2.2015 19:22 Stik | odpovědět | |
|
||
18.2.2015 22:03 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 835017 No nebudeme se v tom pitvat, to je záležitost vlastní sebereflexe... (Mně osobně třeba cpát se do credits vedle překladatelů přijde blbý, když tím strávili hodiny a já pár minut. A jako překladatel bych si tě tam ani nacpat nenechal...) Ale pořád nechápu, co se přečasovávalo na ripu, který je časově přesně na framy úplně stejný? Protože pokud bychom připustili, že to sedí líp (to nepopírám, protože jsem to nezkoumal, i když o tom pochybuju, prtože časování není stoprocentní - tedy někde to bude určitě sedět líp, ale někde zase hůř), tak to musí lépe sedět i na tu původní verzi LOL a tedy by se titulky měly nahrát jako korekce časování k LOL. Toť vše. Díky překladatelům. |
||
18.2.2015 21:52 Bob.esh | odpovědět | |
reakce na 834954 Kdyby nám to vadilo, tak bychom sami napsali, ať to badboy.majkl nedělá, ale nám to nevadí, tak nějak nevidím důvod se v tom pitvat. Sám jsem se badboy.majkla ptal, jestli nám bude dělat přečasy a ten řádek navíc si myslím, že nikomu nevadí... |
||
18.2.2015 18:59 badboy.majkl | odpovědět | |
reakce na 834954 Ano, opravdu se to posouvalo jenom o malý kousek, ne jako u jiných seriálů. Díval jsem se jestli u anglických vyšly dvě verze titulků a vyšly. A nevím co máš se mnou za problém. Dělám více seriálů, dělám i staré přečasy, které jak se můžeš podívat, mají jenom pár stažení. O co si kdo napíše... Nikdo z překladatelů s tím nikdy neměl problém, že jsem uveden v credits. Pouze u nějakých seriálů jsem se měl dopisovat na konec, kvůli krátké pauze. Takže kdybys už náhodou stahoval nějaký můj přečas, odmázni si mě, ať tě to neruší od sledování. |
||
18.2.2015 17:10 eles36 | odpovědět | |
|
||
18.2.2015 16:33 K4rm4d0n | odpovědět | |
Takže jedinou změnu, kterou vidím, je zapsání se přečasovače do credits a inkasování bodů za nahrání, nebo se mýlím? A otázka do pranice: je férové vůči překladatelům, kteří strávili nad překladem několik hodin, přidávat do credits přečasovače, kterému to zabralo pár minut? Navíc tady úplně zbytečně... |
||
18.2.2015 16:25 Trawic | odpovědět | |
|
||
|