Arrow S01E15 (2012) |
||
---|---|---|
Další název | Šíp 1/15 1/15 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 495 Naposledy: 16.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 366 970 880 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Arrow.S01E15.HDTV.XviD-AFG Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Doupraveno podle pravidel. |
|
|
Titulky Arrow S01E15 ke stažení |
||
Arrow S01E15
| 366 970 880 B | |
Stáhnout v ZIP | Arrow S01E15 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Arrow (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie Arrow S01E15 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Arrow S01E15 |
||
27.2.2013 21:19 jandivis | odpovědět | |
reakce na 597687 Reaguješ zbytečně podrážděně. 1. O tom, že titulky "musí" projít korekcí a "nesmí" obsahovat chyby tu nepadlo ani slovo. O potřebě korekce jsem psal sám za sebe, je to můj názor. 2. O nějakém kopírování tu rovněž nepadlo ani slovo. 3. To, že titulky vyšly později já osobně považuji za správné. Vyšly totiž až poté, co sem nahráli titulky pravidlení překladatelé tohoto seriálu. Na téma "lezení do zelí" (to jest naskočit s překladem někde v polovině a u seriálu, který své překladatele má), už byl na těchto stránkách pěkný flame. A já tu nehodlám rozpoutat další. Domluvil jsem. Přeji ti úspěch v další práci. |
||
26.2.2013 23:47 Gustiksarapatka | odpovědět | |
|
||
26.2.2013 17:43 jandivis | odpovědět | |
reakce na 597461 Jistě, to je věc nátury. Pokud se někdo spokojí s titulky kde jsou chyby, prosím, je to jen a pouze jeho věc. Nikomu to neberu. K těm korekcím: já samozřejmě nevím, jak přesně probíhá schvalování titulků, myslím si ale, že možnost dát sem titulky bez korekce tu je. Problém je, když to není uvedeno nebo když se napíše "opraveno dle pravidel" a je to ve stavu jakém to je. Jak už jsem psal výše, já oceňuji snahu udělat něco pro ostatní a nebylo mým cílem tohoto překladatele nějak znechutit nebo ponížit, jen jsem uvedl fakta. |
||
25.2.2013 22:23 jandivis | odpovědět | |
Nicméně, aby tyhle titulky byly, jak sám píšeš, podle pravidel, měly by ještě projít řádnou korekcí. Níže uvádím pár příkladů chyb. -- 93 00:05:51,054 --> 00:05:53,366 Hodně si mi toho svěřila, Moiro. -- 99 00:06:08,516 --> 00:06:10,794 Poté byl ale zvražděn. -- 113 00:07:02,688 --> 00:07:05,302 Stejná situace jako s tebou, když si na to přišel. -- 137 00:08:09,071 --> 00:08:11,639 Nasadí jim nákčník s bombou. -- 146 00:08:41,049 --> 00:08:42,352 Má spozdění. -- 291 00:16:54,752 --> 00:16:56,546 Jakto, že jsi tak vymóděný? -- 312 00:17:57,338 --> 00:17:58,992 Našla jsem vyníka. -- 341 00:19:35,539 --> 00:19:37,540 Asi si prošvihl hodně suflé. -- 578 00:37:18,463 --> 00:37:21,454 Thea Queen. Věřila v návratu bratra. -- 623 00:40:35,966 --> 00:40:38,216 Chci, aby jste se mnou pracovala -- 637 00:41:29,651 --> 00:41:32,484 Říkal, že by jsi mohl vyřešit náš problém. -- A dále je tam pár trošku neobratných překladů, které tahají za oči, abych tak řekl (i když to může být jen věc názoru). -- 111 00:06:58,365 --> 00:07:01,268 Co když další útok její svědomí zavedl přímo k policii? -- 144 00:08:25,988 --> 00:08:29,106 Pro příklad zlodějo-rukojmí. -- 348 00:19:52,474 --> 00:19:54,171 Ale nevedla jsem konverzaci s mužem, 349 00:19:54,291 --> 00:19:57,165 krom předčítání někomu jeho práv. -- 412 00:24:40,685 --> 00:24:42,082 Stojíte za nic ve lhaní. -- Takže asi tak |
||
|