Arrow S01E15 (2012)

Arrow S01E15 Další název

Šíp 1/15 1/15

Uložil
bez fotografie
Gustiksarapatka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.2.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 495 Naposledy: 16.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 970 880 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Arrow.S01E15.HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Doupraveno podle pravidel.
IMDB.com

Titulky Arrow S01E15 ke stažení

Arrow S01E15
366 970 880 B
Stáhnout v ZIP Arrow S01E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu Arrow (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Arrow S01E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Arrow S01E15

27.2.2013 21:19 jandivis odpovědět

reakce na 597687


Reaguješ zbytečně podrážděně.

1. O tom, že titulky "musí" projít korekcí a "nesmí" obsahovat chyby tu nepadlo ani slovo. O potřebě korekce jsem psal sám za sebe, je to můj názor.
2. O nějakém kopírování tu rovněž nepadlo ani slovo.
3. To, že titulky vyšly později já osobně považuji za správné. Vyšly totiž až poté, co sem nahráli titulky pravidlení překladatelé tohoto seriálu.
Na téma "lezení do zelí" (to jest naskočit s překladem někde v polovině a u seriálu, který své překladatele má), už byl na těchto stránkách pěkný flame. A já tu nehodlám rozpoutat další.
Domluvil jsem.
Přeji ti úspěch v další práci.
uploader26.2.2013 23:47 Gustiksarapatka odpovědět
bez fotografie
Nikde není napsáno, že titulky musí projít korekcí, nebo že nesmí obsahovat gramatické chyby. Načasování i překlad byla moje práce, není to tedy kopírování, takže by s tím neměl být problém. A je blbé, že někomu schválí titulky 4 dny po vydání dílu. Mělo jít hlavně o rychlost - den je celkem hodně, ale "schválení" titulků trvalo tak dlouho... Toto mi jen další práci znechutilo, jelikož 7 hodin práce jen tak pro nic, na to se můžu vykváknout.
26.2.2013 17:43 jandivis odpovědět

reakce na 597461


Jistě, to je věc nátury. Pokud se někdo spokojí s titulky kde jsou chyby, prosím, je to jen a pouze jeho věc. Nikomu to neberu.
K těm korekcím: já samozřejmě nevím, jak přesně probíhá schvalování titulků, myslím si ale, že možnost dát sem titulky bez korekce tu je. Problém je, když to není uvedeno nebo když se napíše "opraveno dle pravidel" a je to ve stavu jakém to je. Jak už jsem psal výše, já oceňuji snahu udělat něco pro ostatní a nebylo mým cílem tohoto překladatele nějak znechutit nebo ponížit, jen jsem uvedl fakta.
25.2.2013 22:23 jandivis odpovědět
Oceňuji snahu každého, kdo je ochoten něco udělat pro ostatní. A za to ti patří dík.
Nicméně, aby tyhle titulky byly, jak sám píšeš, podle pravidel, měly by ještě projít řádnou korekcí. Níže uvádím pár příkladů chyb.
--
93
00:05:51,054 --> 00:05:53,366
Hodně si mi toho svěřila, Moiro.
--
99
00:06:08,516 --> 00:06:10,794
Poté byl ale zvražděn.
--
113
00:07:02,688 --> 00:07:05,302
Stejná situace jako s tebou,
když si na to přišel.
--
137
00:08:09,071 --> 00:08:11,639
Nasadí jim nákčník s bombou.
--
146
00:08:41,049 --> 00:08:42,352
Má spozdění.
--
291
00:16:54,752 --> 00:16:56,546
Jakto,
že jsi tak vymóděný?
--
312
00:17:57,338 --> 00:17:58,992
Našla jsem vyníka.
--
341
00:19:35,539 --> 00:19:37,540
Asi si prošvihl hodně suflé.
--
578
00:37:18,463 --> 00:37:21,454
Thea Queen.
Věřila v návratu bratra.
--
623
00:40:35,966 --> 00:40:38,216
Chci,
aby jste se mnou pracovala
--
637
00:41:29,651 --> 00:41:32,484
Říkal,
že by jsi mohl vyřešit náš problém.
--

A dále je tam pár trošku neobratných překladů, které tahají za oči, abych tak řekl (i když to může být jen věc názoru).
--
111
00:06:58,365 --> 00:07:01,268
Co když další útok její svědomí
zavedl přímo k policii?
--
144
00:08:25,988 --> 00:08:29,106
Pro příklad zlodějo-rukojmí.
--
348
00:19:52,474 --> 00:19:54,171
Ale nevedla jsem konverzaci
s mužem,
349
00:19:54,291 --> 00:19:57,165
krom předčítání někomu jeho práv.
--
412
00:24:40,685 --> 00:24:42,082
Stojíte za nic ve lhaní.
--
Takže asi tak :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nádhera zrovna na tenhle filmík jsem zvědav o teroristické organizaci z 1980^^ jen at to utíká od ru
Veselé vánoce všem! Hlavně to zdraví.
Poprosím o titulky...Když už jsou ty Vánoce :-).IMDB je už malinko vyšší: 5.0
Trochu pozdě ale on ten salát je celkem rychle pomaleji jsou kapři :P
vďaka ti, dobrý človeče
Sudden.Case.of.Christmas.2024.2160p.WEB.H265-PassionateTaupeAgoutiOfSufficiency
Díky, už se těším.
Poprosim na The.Order.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]. Tu su eng
Tak tohle je bomba, hlas ode mne je jistý, a ne jeden.
Přeji všem hezké vánoce! 🎄A oba to dělat nemusí...:-)
Prajem všetkým pokojné a požehnané vianočné sviatky.
To já taky. A stíhám i tohle.:-)Hlavne Veselé a pokojnéAdmini robia salat
Taky přeji všem. Jsem tu čekal, že tu hodí na stránku nějaký programátor, nějaké vánoční koště a von
https://youtu.be/VFzaLanwsqc?si=UAu8xoT0GrHEowDX
Tip na únor :-)
Napište mu https://www.titulky.com/?emessages=0
@Admin, pls, ten odkaz na titulky k "The Count of Monte Cristo" na Prémiu sa týka filmu (https://www
SuperKlaus.2024.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Jo taky užívejte v kliduWerewolves.2024.1080p.WEB.H264-SCENE
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Stastne a vesele Vianoce prajem vsetkym
Krásne a pokojné sviatky prajem všetkým ; )
uz je venku The.Order.2024.WEB.H264-RBB The.Order.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX The.Order.
Dakujem vsetkym prekladatelom a upravovacom titulkov a prajem vsetkym stastne a vesele vianoce.
dík snad to bude lepší než ta celkem hovadina die alone (kdoví někdo se chytne na překlad ale u tako


 


Zavřít reklamu