American Crime Story S03E03 (2016)

American Crime Story S03E03 Další název

American Crime Story S03E03 - Not to Be Believed 3/3

Uložil
massa1970 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.10.2021 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 608 Naposledy: 29.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro American.Crime.Story.S03E03.WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky nenahrávejte na jiné servery, přečasům nebráním.
IMDB.com

Titulky American Crime Story S03E03 ke stažení

American Crime Story S03E03
Stáhnout v ZIP American Crime Story S03E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu American Crime Story (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie American Crime Story S03E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE American Crime Story S03E03

17.11.2021 23:16 mibro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1445091


Neber to tak, že by si lidi nevážili tvojí práce. Ale když už si s těma titulkama dáváš takovou práci, byla by škoda, kdyby je diváci, pro které jsou určeny, nestíhali číst. Nikdy není možné obsáhnout do titulků všechny dialogy. Proto profesionální překladatelé titulky zkracují na požadovanou délku, aby je diváci stíhali číst.
uploader17.10.2021 16:37 massa1970 odpovědět

reakce na 1445081


Že já blbec jsem na to vůbec reagoval. Mohl jsem radši něco přeložit. Ale kdo ví, když to vlastně dělám tak špatně... Končím, už se žádných debat nebudu účastnit. Nikoho nenutím, aby se na na filmy a seriály s mými titulky díval, a už vůbec nikoho nenutím, aby se mu líbily.
17.10.2021 15:57 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1444941


Ide aj o to,ze zle rozdelujes riadky a vobec sa nemaju prekladat doslova.No takto to kazi dojem,bud to pauzovat,alebo pozriet na viacej krat
17.10.2021 15:51 vidra odpovědět

reakce na 1445049


co se tady člověk nedozví...
vždy platilo a platí: i sebepřesnější překlad je u titulků, které se nestihnou přečíst, naprosto k ničemu. takže je ve finále jedno, co do těch titulků napíšeš, když daný titulek málokdo stihne přečíst. proto tak nějak existují zásady pro psaní titulků.
a že ty si nemíníš osobovat právo o tom rozhodovat, co divákovi zprostředkuješ a co ne? no tohle je odjakživa práce tvůrců titulků, tak nějak to k tomu patří zkusit to vystihnout co nejpřesněji a zároveň tak, aby to divák stihl přečíst a zároveň aby měl i dost prostoru pro sledování děje na obrazovce.
samozřejmě si to dělej, jak chceš, jen tu veřejně přiznáváš, že ty titulky záměrně przníš.
uploader17.10.2021 15:37 massa1970 odpovědět

reakce na 1445068


Je to můj vlastní komentář, resp. vysvětlivka, protože se domnívám, že množství diváků tyto souvislosti nezná.
17.10.2021 15:15 blacklanner odpovědět

reakce na 1445049


15
a on se mi snaží namluvit,
že je to Walter Cronkite
[V 60. a 70. letech známý americký
televizní zpravodaj.]

rychlost 52 znaků/s, délka 2,1 s, ideální 6 s.

20
Zpravodaj CBS z dávných dob.
[Murrow byl válečným zpravodajem
ve Velké Británii a v 50. letech
se postavil proti mccarthysmu.]

rychlost 63 znaků/s, délka 2,1 s, ideální 7 s. Bez zapauzování to není šance stihnout přečíst. V té hranaté závorce to je tvůj vlastní komentář? V titulkách nic takového není.
uploader17.10.2021 13:21 massa1970 odpovědět

reakce na 1445023


Ano, smyslem je zprostředkovat zážitek. Ale pokud je ten zážitek vytvořen bohatými dialogy se spoustou textu, tak jedinou možností je prostě je přeložit, aby se divák v situaci na plátně/obrazovce vyznal. Když se toho hodně říká (a nejde o nějaké prázdné plky) musí toho být hodně i v titulkách. Nemíním si osobovat právo rozhodovat o tom, co z řečeného divákovi zprostředkuju a co ne. Zprostředkuju mu všechno. To mi kuriózní nepřipadá. Howg.
17.10.2021 12:10 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1444941


To je docela kuriózní názor... Asi takový, který rozděluje titulky na dobré a špatné. Pokud se nějaké titulky nestíhají přečíst, tak jsou prostě špatně udělané. Smyslem titulků je zprostředkovat zážitek a ne nutit diváka k rychločetbě a pořád sledovat jen spodní část obrazovky...

(Seriál nesleduju, takže mi je to celkem jedno, ale zaujal mě takový postoj od někoho, kdo není úplným nováčkem.)
uploader17.10.2021 7:14 massa1970 odpovědět

reakce na 1444482


Tak k tomu, že dělám "dlouhé" titulky, jak mě na různých místech upozornilo už několik starostlivých uživatelů. Za prvé, těch titulků, co mají víc než tři řádky je v 3. díle asi 64 z celkových 854, tj. asi 7-8 procent. Za druhé, já samozřejmě ta pravidla znám (max. 2 řádky, max. 42 znaků na řádek apod.), ale domnívám se, že u filmů nebo seriálů, které jsou založené na dialogu, na tom, co se v nich říká (a American Crime Story mezi takové patří), má být prvotním zájmem překladatele zprostředkovat řečené co nejpřesněji a pokud možno v úplnosti. Stejně to dělám u překladu seriálu The West Wing, který je "nabitý" dialogy ještě víc. Osekávat to jenom proto, že někdo není schopen to pobrat, nebudu.
16.10.2021 16:49 Simstr odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
Sedí i na: American.Crime.Story.S03E03.Not.To.Be.Believed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
15.10.2021 8:58 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dikes,ale prosim ta nedavaj titulky na 3 riadky a uz vobec nie take dlhe. Nestiha sa to citat a len preblisknu dakedy. Niekde tu aj titulkary radia,na kolko pismen by mali ist maximalne. No aj Selma55 ti urcite poradí v tomto. Inak su super
9.10.2021 9:13 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
7.10.2021 2:01 PLKN odpovědět
bez fotografie
Díky!
6.10.2021 21:28 Stik odpovědět
Děkuji
6.10.2021 21:15 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji za celou řadu a ráda Ti dávám hlas.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu