Přečas na WEB-DL verzi
Dnešní díl byl zase jeden z těch překladově náročnějších (o čemž svědčí i dlouhý seznam poznámek
)
1.) E. Coli - neboli Escherichia coli je bakterie, která se vyskytuje ve znečištěné vodě, potravinách...
2.) 4:20 - pochází z termínu 420, to byl čas, kdy se parta studentů ze střední školy v San Rafael v roce 1971 scházela po škole a kouřili trávu. Toto označení se pak rychle rozšířilo mezi mládeží. Později se stalo jedním z označení pro kuřáky marihuany nebo pro trávu obecně.
3.) Bushwick - je čtvrť v Brooklynu, v tomto díle je toto slovo několikrát použito jako dvojsmysl, protože slovíčko "bush" v angličtině mimo jiné znamená i ochlupení v rozkroku
4.) John Stamos - americký herec, zpěvák a hudebník, který je nejvíce známý svou roli Jesseho Katsopolise v sitcomu Plný dům
5.) jak - je mohutný černohnědý tur s dlouhou huňatou srstí, který žije ve vysokohorských oblastech střední Asie
6.) bum wresling - jakýsi zápas, který spočívá v tom, že do sebe soutěžící naráží zadky a snaží se vzájemně vystrkat ze hřiště. Přeloženo jako zadková odstrkovaná
7.) Screech a pan Belding - postavy ze seriálu Saved by the Bell (Konečne zvoní)
8.) Isuzu - japonská značka aut
9.) doo-wop - je vokální žánr, založený na rhythm and blues hudbě. Tento žánr se vyvinul na ulicích velkých měst jako New York, Philadelphia, Chicago, Baltimore či Pittsburgh
10.) Fran Drescher - herečka, která hraje hlavní roli v seriálu Chůva k pohledání
11.) Magic Johnson - je bývalý americký profesionální basketbalista, jehož talk show byla po dvou měsících zrušena kvůli nízké sledovanosti
12.) Deadliest Catch/Nejsmrtelnější úlovek - pořad z dílny Discovery Channel, který sleduje život rybářů, kteří se v kruté zimě v oblasti severního Atlantiku snaží ulovit nějaké vzácné zvíře