Z Nation S01E01 (2014)

Z Nation S01E01 Další název

Z Nation 1x01 Puppies and Kittens 1/1

Uložil
ScaryX Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.9.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 2 114 Naposledy: 12.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 553 343 560 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.X264-KILLERS, 720p.HDTV.X264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil: ScaryX
Veškeré připomínky k překladu jsou vítány.
Přeji příjemnou zábavu u nového seriálu.

Rozhodl jsem se nakonec nepočešťovat stanoviště Northern Light (Polární záře) a tábor Blue Sky (Jasná obloha). Jinak jsem otevřen diskuzi Zéčka vs. Zetka ;-)


Titulky sedí na tyto verze:
Z.Nation.S01E01.HDTV.x264-KILLERS
Z.Nation.S01E01.720p.HDTV.x264-KILLERS

Případné přečasování je na vás.
IMDB.com

Titulky Z Nation S01E01 ke stažení

Z Nation S01E01
553 343 560 B
Stáhnout v ZIP Z Nation S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Z Nation (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Z Nation S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Z Nation S01E01

uploader22.9.2014 15:41 ScaryX odpovědět

reakce na 781558


Doslova ano. Ovšem jasná obloha je bez mraků, tedy vlastně modrá. Navíc předpokládám, že tím názvem odkazovali na čisté okolí bez zombíků.
22.9.2014 13:32 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Čistě náhodou - není Blue Sky - Modrá obloha? Jinak díky.
20.9.2014 14:01 bambus100 odpovědět
bez fotografie
vdaka
20.9.2014 6:10 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
17.9.2014 23:26 AndreaLee odpovědět

reakce na 779908


Ďakujem, teším sa... ! Jednoznačne Zetkovia, Zéčka sme mali na spartakiáde. Alebo to boli Céčka...?
15.9.2014 21:35 Vroni777 odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-)
15.9.2014 17:08 denis.titulky Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
skvělá práce...
15.9.2014 12:08 SheriffWhite odpovědět
bez fotografie

reakce na 779868


hlavně z nich neudělej chodce jako TWD :-D
15.9.2014 7:47 Clear odpovědět

reakce na 779859


Není potřeba se držet nějakého cizího překladu. Ať si každý překládá podle svého nejlepšího svědomí a vědomí a svých schopností. Známé knížky/filmy mívají několik různých překladů a žádný není ten správný. Určitě je potřeba dodržovat nějaká základní pravidla, ale pak už záleží na rozhodnutí konkrétního překladatele, jak co bude překládat.
15.9.2014 7:18 Irelandpb odpovědět
bez fotografie
Díky moc
uploader15.9.2014 6:50 ScaryX odpovědět

reakce na 779859


Ten film jsem právě neviděl a od Fernetu jsem se chtěl zase odlišit... :-D
15.9.2014 0:18 morfinx odpovědět
bez fotografie
Díky moc, každopádně já bych byl pro držet se klasiky, jak je to třeba použitý ve světové válce z(et). A navíc, fernet je taky zetko a ne zéčko :-)
14.9.2014 21:42 dtswissdh odpovědět
bez fotografie
Paráda. Díky moc.
14.9.2014 20:54 motorovapila666 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji.Poslyš, říká se nevidomý a neslyšící.
Bože dobrý! kruger45, ty si asi skutočne neuvedomuješ dopad svojich nepremyslených slov. Potom sa ne
Je to tam popsané. "Zvýraznění na hlavní stránce v tabulce "Na co se nyní čeká." je ovlivněno zápise
Díky, taky varianta...
Co jsem pochopil, tak tučně zvýrazněné nové titulky ještě před schválením někdo dříve požadoval v "P
V tomto štádiu sa upravovať nedá. Ale ak by si moc chcel, môžeš ich úplne vymazať a nahrať znovu (up
Schválené titulky může autor upravit, dokonce i já, ještě neschválené se mi ale nedaří editovat. Něj
Dík, ale asi jsem se nic konkrétního nedozvěděl.
No, já ti chtěla jako sluchově postižená napsat taky. Pro tebe vtip, pro jiného rána do živého. Takž
Jsem doufám moc nedočkám a to májm oči geneticky špatné ale za to sluch výborný. Občas to chce umět
To napsal ten jednooký králem nebo spíše, ten co vidí ale hodně mu uniká.
CO ta podrážděná reakce? jenom jsem trochu vtipu přidal do vínku. Nic víc. Docela mne překvapilo že
Co si dovoluješ sem psát?!?!?! Pořád útočíš, nadáváš a urážíš lidi! Nelíbí se mi tvoje chování kvůli
vid https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1456651#pr_1456726
Zdravím, měl bych dotaz na seznam na co se čeká. Proč některé názvy seriálů, nebo filmů jsou zobraze
na verziu Flashover.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
na verziu Concrete Utopia (2023) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Na verziu Customs Frontline (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Neurážej stále ostatní, ty provokatére!
Teď toho mám trochu víc a chystám se na pár jiných věcí, takže zatím asi spíš ne. Dostal bych se k t
Za mě spíše zklamání, ale ono to je předělávka ne? nebo si to s něčím pletu. Celé navíc ve tmě.
To bude zase nějaká progresivistická blbost poplatné době ne ?
Lidi neblázněte a co nejen hluší ale hlavně slepí lidé!! MYSlí kurna i někdo na ně :S X: OX
Přesně, já třeba slyšel, že tam asi moc slov nepadne, ale že to bude úplně němé jsem pochopil až tad
Nahráno. Doufám, že budou schválené brzy.
Ďakujem. https://mydramalist.com/687519-dear-mr-heavenly-fox
alebo ak chceš hoď ich na fast s. alebo web s. Ďakujem moc
4. dubna na VOD US tak už budou ang. titulkySpíš "dokument".