Yip Man 2: Chung si chuen kei (2010)

Yip Man 2: Chung si chuen kei Další název

Ip Man 2: Legend of the Grandmaster

Uložil
bez fotografie
kerobman Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.5.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 10 893 Naposledy: 9.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 170 660 000 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro CN.DVDRip.x264-TorrenTGui ; DVDRip.XviD.AC3-ViSiON ; Yip Man 2 DVDSCR XviD-sailo1 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z anglických titulků a z poslechu přeložili: xzombie a Beetman
Autor původních anglických titulků: EvilAbbot
doplnění chybějících částí a grafická úprava: kerobman
Enjoy :-)
sedí na:
Ip.Man.2.2010.DVDRip.XviD.AC3-ViSiON
Yip Man 2 DVDSCR XviD-sailo1
Ip.Man.2.2010.CN.DVDRip.x264-TorrenTGui
IMDB.com

Titulky Yip Man 2: Chung si chuen kei ke stažení

Yip Man 2: Chung si chuen kei
1 170 660 000 B
Stáhnout v ZIP Yip Man 2: Chung si chuen kei
titulky byly aktualizovány, naposled 14.5.2010 22:12, historii můžete zobrazit

Historie Yip Man 2: Chung si chuen kei

14.5.2010 (CD1) kerobman Doplněné angl dialogy...
8.5.2010 (CD1) kerobman Původní verze

RECENZE Yip Man 2: Chung si chuen kei

10.1.2011 0:00 ailas odpovědět
bez fotografie
Super díky
6.7.2010 12:24 javotr odpovědět
bez fotografie
diky
uploader30.6.2010 14:58 kerobman odpovědět
bez fotografie
Zkus tady a pak napis jestli sedi do komentářů
http://www.titulky.com/Yip-Man-2-Chung-si-chuen-kei-157355.htm
30.6.2010 0:37 X-Mac odpovědět
bez fotografie
Olá, můžete prosím "udělat" i verzi 700 MB/ Ginji ?

Děkuji
14.6.2010 16:33 !ZRUSENO!pkdev odpovědět
bez fotografie
Rychlý přečas na Ip.Man.2.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.

příloha Ip.Man.2.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.srt
26.5.2010 19:36 tihlarik odpovědět
bez fotografie
Sedí i na verzi Yip Man 2 DVDSCR XviD-sailo1
Díky moc!!!
23.5.2010 9:21 sedner Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky.
22.5.2010 1:12 nokra odpovědět
bez fotografie
diky :-)
uploader18.5.2010 9:23 kerobman odpovědět
bez fotografie
Nz
uploader14.5.2010 14:59 kerobman odpovědět
bez fotografie
Nad tím jsem taky přemýšlel, ale rychlejší by to nebylo... Tady v těch chybí asi 1/10, což mám za chvíli doplněné...Jen tu chvíli si musím najít, o víkendu snad.
14.5.2010 13:15 Lagardere odpovědět
bez fotografie
A nebylo by lepší počkat až vyjde pořádná verze bez dubingu a s pořádnýma eng titulema a pak to znovu přeložit, než ztrácet čas nad tímhle?
uploader13.5.2010 19:54 kerobman odpovědět
bez fotografie
Titulky od Mindhuntera jsou velice dobré, díval jsem se, ale jednodužžší by to nebylo...Těch nepřeložených tam nebylo zas tak moc, většinou v ringu, takže to je urcite rychlejší to tam doplnit do těhle než překládat celé od Mindhuntera.
uploader13.5.2010 15:43 kerobman odpovědět
bez fotografie
Doplnění chybějících anglických rozhovorů: stav - 75%....
ale dneska to jeste nebude...
13.5.2010 10:27 Ravenwolf odpovědět
bez fotografie
Taky jsem s vyhledávaním neměl nikdy problém :-)

Tak jak to vypadá s kompletním překladem?
12.5.2010 17:02 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
S tím "debilním" vyhledáváním jsem neměl nikdy jediný problém, to bude asi o něčem jiným. :-)
12.5.2010 16:58 lerakojd odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, akorát nechápu, proč je tady tak debilní vyhledávání. Člověk zadá název filmu a nic to nenajde.. Až přes google se mi podařilo najít odkaz. A není to poprvé u filmů, které mají nějaký delší název.
uploader11.5.2010 20:47 kerobman odpovědět
bez fotografie
Dneska jsem dopisoval ty anglické scény a po 2h práci těsně před koncem mi PC napsal error a celý se vypl.... Tak pojedu od znova... XD
Don t worry... :-D
uploader11.5.2010 17:24 kerobman odpovědět
bez fotografie
Podíval jsem se na ten film, hodně tam v těch titulkách chybí a forma zpracování je místy taky děsná... Už chápu vaše vzkazy, něco s tím musím udělat...
10.5.2010 22:40 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
my vieme, ze si to neprekladal ty, samozrejme, ze to bolo myslene na autorov, nie na teba
uploader10.5.2010 18:25 kerobman odpovědět
bez fotografie
Ale pokud na to budu stačit, pokusím se to doplnit.... děkuji za upornění...
uploader10.5.2010 18:22 kerobman odpovědět
bez fotografie
Jo já jsem to nepřekládal, nasel jsem je na netu a proste jsem to tu nahodil, protože jsem si všiml, že to tu nebylo... Pokud to ale někomu vadí, ať si počká na lepší.
10.5.2010 17:18 Lemmiwinks odpovědět
bez fotografie
Jsem rád za titulky, ale vážně nechápu proč chybí titulky u anglických dialogů a taky u čínských, které jsou vzápětí překládané do angličtiny.
10.5.2010 15:00 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
holt asi nieco na ten sposob, ze praca kvapna, malo platna, uz ked nieco prekladam, snazim sa to prelozit poriadne a cele, toto je potom len taka polovicata praca
10.5.2010 10:50 Lagardere odpovědět
bez fotografie
Za tenhle překlad by pánové potřebovali napráskat na holou
10.5.2010 8:01 bambus100 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
10.5.2010 0:33 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
ak ti nevadi slovencina, tak som nahodil kompletny preklad aj s anglickymi dialogmi
9.5.2010 23:24 baboban odpovědět
Chci se zeptat jestli se nebudou jeste upravovat i preloženim anglicky mluvenych pasaží?diky
9.5.2010 17:27 SaNiGU odpovědět
bez fotografie
vďaka za titule páni
9.5.2010 16:29 jvps Prémiový uživatel odpovědět
Dík sedí na -IP Man.2.2010.DvDRip(eng.subs.hardcoded)vice
9.5.2010 15:32 misa33 odpovědět
bez fotografie
Moc a moc děkuju
9.5.2010 13:28 simeon777 odpovědět
bez fotografie
Jsi pašák-děkuji také!!!!
9.5.2010 13:17 milay odpovědět
bez fotografie
dakujem
9.5.2010 12:45 NADOR odpovědět
bez fotografie
super diky moc ...
9.5.2010 11:57 pol111 odpovědět
thx!)
9.5.2010 10:56 Scaty odpovědět
bez fotografie
Moc moc díky za ně.
9.5.2010 10:15 Titulkator odpovědět
bez fotografie
thnx!Good work!
9.5.2010 10:13 st.jim odpovědět
bez fotografie
moc díky za titulky :-)
9.5.2010 8:36 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Dík za tit.a práci.Eddy
9.5.2010 7:53 milan141 odpovědět
bez fotografie
dobrá práce, díky
9.5.2010 6:28 BigPeta odpovědět
bez fotografie
Diky. Super film
8.5.2010 23:57 holtakhajnala odpovědět
bez fotografie
Moc diky vsem kdo se na to podilel ;-)..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Když už máte tu potřebu se tady vychloubat úhlopříčkou, délkou, či šířkou jakéhokoliv tělesného údu,
Wow mega
My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.FHDRip.H264.AAC [6,53 GB] My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.DSNP
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Výborně, skvělá volba. Díky.Do toho, fandím polským seriálům. Díky.
Ty jo ty překládáš Asylum jo :-)... Ti si hned pospíší než přijde origo film....
... navyše je to HEVC a nie x264, takže na 55' uhlopriečke ma z toho nevykotí pri filme, ktorý má je
Predstav si, že ano, heh.VOD 9.1.
To fakt chcete sledovat takový film jako telesync s dvoukanálovým zvukem?
VOD 9.1.
Video bitrate: 1000 kb/s. To snáď nemyslíš vážne, heh.
Nevím, snad ano. Když mi někdo pošle k tomu titulky, podle kterých se to dá načasovat, tak to zkusím
Je šanca aj na prečas aj na jednodiskovú verziu Trenque Lauquen 2023 1080p BluRay DDP 5 1 10bit H 26
Avatar.Fire.And.Ash.2025.1080p.HD-TS.HEVC.AC3-2.0.English-RypS
Díky moc.
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky
Avatar Fire and Ash 2025 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Renovation.2025.1080p.TF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SPiLNO
Tvoje výbery mi tu chýbali! Vďaka. Mám túto verziu: Trenque.Lauquen.2022.Part1.1080p.BluRay.x264.DTS