Two and a Half Men S07E21 (2003)

Two and a Half Men S07E21 Další název

Dva a půl chlapa 7/21

Uložil
bez fotografie
Ludvig Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.5.2010 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 7 567 Naposledy: 8.11.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 824 074 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro two.and.a.half.men.s07e21.hdtv.xvid-fqm; 720p.hdtv.x264-ctu Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přjemnou zábavu přeje Ludvig.
Jazykové vychytávky provedl Tch[empi], dky.

Díky za náměty a připomínky.
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S07E21 ke stažení

Two and a Half Men S07E21
183 824 074 B
Stáhnout v ZIP Two and a Half Men S07E21
Seznam ostatních dílů TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.5.2010 20:55, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S07E21

24.5.2010 (CD1) Ludvig korekce by Tch[empi]
19.5.2010 (CD1) Ludvig vylaďování obsahu
18.5.2010 (CD1) Ludvig Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S07E21

24.11.2011 13:16 heretic-x odpovědět
Děkuji :-)
24.5.2010 17:04 micinkykocourek odpovědět
bez fotografie
Diky!!!!!
20.5.2010 16:44 dwarfik1 odpovědět
bez fotografie
díky, super práce
19.5.2010 14:45 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader19.5.2010 8:25 Ludvig odpovědět
bez fotografie
Jsem rád, že se líbí. Provedl jsem pár úprav.
to xPepsa: vykání mezi Bertou a Charliem mi přijde přirozenější a líp tak vyznívají některé fórky.
18.5.2010 23:46 koudy odpovědět
bez fotografie
Díky za Tvoji práci!
18.5.2010 23:32 xPepsa odpovědět
bez fotografie
Thx za title. Nevim, proc porad prekladas dialogy s Bertou jako vykani, ale jinak GJ.
Jeste 11:25 'Pot's a lot stronger now' - nesedi preklad. Ma tam byt neco ve smyslu ze ted se pestuje mnohem silnejsi huleni.
18.5.2010 19:12 bbrambborak odpovědět
bez fotografie
Díky moc.. jsi špica!
18.5.2010 19:05 godsila odpovědět
bez fotografie
díky..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu