Twilight (2008)

Twilight Další název

Stmívání

UložilAnonymní uživateluloženo: 5.3.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 597 Naposledy: 4.9.2024
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 736 540 672 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Twilight.DVDRip.XviD-DiAMOND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
PREKLAD: Magiere

"Bylo mi ctí překládat film natočený podle skvělé knižní série od Stephenie Meyerové. :-) Pokud máte rádi upíry a vlkodlaky, navštivte můj web Děti noci na adrese http://www.deti-noci.cz" - Magiere
IMDB.com

Titulky Twilight ke stažení

Twilight (CD 1)
736 540 672 B
Twilight (CD 2) 733 618 176 B
Stáhnout v ZIP Twilight

Historie Twilight

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Twilight

1.12.2014 22:18 Anciiis odpovědět
bez fotografie
Prosím vás dá se stáhnout někde twilight anglicky zadarmo ? Díky
8.6.2009 10:09 couwella odpovědět
bez fotografie
Ahojky, omlouvám se, že Vás všechny otravuju, ale mám verzi tohohle filmu o velikosti 701 Mb a žádné titulky mi k němu nesedí. Když už nějaké najdu, tak je to vždy na CD 1 a druhá polovina filmu mi nehraje:-((( jsem z toho hrozně nešťastná, ta verze je skvělá, fakt dobrá kvalita.Prosím nepomohl by mi s tím někdo? Poraďtě prosím, co s tím mám dělat...když budete něco potřebovat, také ráda pomohu, třeba i zašlu film, nebo něco, cokoliv
31.5.2009 20:53 papusik odpovědět
bez fotografie
dikes
29.3.2009 13:40 michal777111 odpovědět
bez fotografie
díky moc to jsem hledal
29.3.2009 13:40 michal777111 odpovědět
bez fotografie
díky moc
21.3.2009 15:02 gc1011 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Taktéž se přidávám k děkujícím přispěvovatelům
19.3.2009 21:26 sottlova odpovědět
Pokud to máš v avi, tak je úplně nejjednodušší, pokud si pojmenuješ stejně jak film, tak ty titulky. Aby měly prostě shodný název a byly uloženy ve stejné složce. Tak by se ti měly ve většině přehrávačů načíst automaticky. Pokud se ti nenačtou, tak určitě v tom přehrávači který máš, je nabídka "načíst titulky", nebo tak něco, tak si na to klikni a načti je.
15.3.2009 9:29 terkaaajoso odpovědět
bez fotografie
hele ja bych chtela vedet jak se davaji do filmu ty titulky to CD2 i s tim CD1 nebo aby aspon to CD2 bylo ve spravnem case...me to totiz jede upe na zacatku to CD2 nevim jak ho mam posunout na tu pulku...poradi mi nekdo?
14.3.2009 14:32 leter odpovědět
bez fotografie
Všechna čest každýmu, kdo se s těmi titulky dělá. Osobně je taky moc nepotřebuju,ale okolí je nadšený a tenhle web je naprosto ultimátní záležitost. Držim palce a jen tak dál:-)
9.3.2009 12:37 sottlova odpovědět
Larelay, samozřejmě jsem si všimla, že je překládal někdo jiný, právě proto píšu, že tvé překladatelské schopnosti nikdo nezpochybňuje. Nejde holt vždycky uhlídat všechno. Tímto tě moc zdravím.
8.3.2009 23:28 sottlova odpovědět
Ahoj, larelay, bohužel jsem s těmi titulky nebyla také spokojená, takže jsem je zkusila udělat po svém. Kdyžtak zkus kouknout. Skutečně tam bylo bohužel příliš mnoho chyb, což tomuto příběhu ubralo na kráse, ovšem tvé kvality určitě nikdo nezpochybňuje.
8.3.2009 23:22 Teresita odpovědět
Profesionální deformace. :-D Asi bysme s tím měly seknout. :-)
8.3.2009 21:37 Teresita odpovědět
Já jsem to teda viděla už před nějakou dobou a chyb tam bylo dost. Doteď si pamatuju větu ve smyslu : "To jsem ráda, že mi chybíš." Byla to blbost už od pohledu, tak jsem si ten kousek pustila znovu a Bella říkala "I´m glad I amuse you." nebo něco v tom smyslu. Snad tu nedělám nějaký vlny, jak říkám, už je to nějakej pátek, co jsem to viděla. Ale já jsem na titulky prostě náročná, na skouknutí to určitě stačilo. :-)
8.3.2009 21:22 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to larelay - jj, tak u toho jsem se uprimne zasmal...mělo být "Pěkná kára..."ale to je jedno...
Uprimne, jsem si to fakt nevypisoval, to bych z toho fiolmu nemel asi vubec nic, vid?:-)a od patka uz si taky nepamatuji tolik, videl jsem pres vikend dalsi dva filmy...
ale ver mi, ze to nebylo nejak mineno osobne, ty titulky byly opravdu nekdy mimo smysl...dost v casech, treba...jestli mi rozumis...a to pak docela v cestine meni smysl urcitych souvislosti a smyslu vety jako takove...
takze si ted klidne muzes myslet, ze jsem si to vymyslel, ale myslim, ze by mi to k nicemu nebylo...proste to je me hodnoceni kvality, fakt uz ti to ted nevypisu...
Ale myslim, ze kdyz si to s temi titulky pustis, ze uvidis sama, na to mas znalost anglictiny dobrou...:-)
8.3.2009 20:45 H3LLfire Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Výborně ! Díky moc.
8.3.2009 16:13 raduxa odpovědět
bez fotografie
Pujdou tyhle titulky, když se chci na film podívat normálně v PC "jednotně", přestože jsou na 2CD?
8.3.2009 13:53 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
no muzete me ted kamenovat, ale po shlednuti filmu musim rici, ze jsem se trochu unahlil ohledne kvality titulku...nejsou bohuzel moc presne, nektere preklady jsou dost mimo, u nekterych autor nepochopil presny smysl dialogu...skoda, na podivani asi staci, ale kazdy kdo umi anglicky bude prekladem na dost mistech spise rusen...:-(
neni to nic osobniho, jen hodnoceni prekladu...
7.3.2009 21:07 Ajvngou odpovědět
titulky nebyly špatné... snad jenom tedu dopřeložit tu jednu (nedůležitou) větu na začátku a možná.. změnit slovíčko "tu" na "zde" (je to někde v pasáži, u moře na pláži)
6.3.2009 22:33 M.a.r.t.y odpovědět
skepsi: Ted jsem zkoukl a musim rict ze casovani je hodne dobre. Na to, ze je to z TS, tak si larelay dala zalezet (narozdil od ostatnich). Pokud ti jde o delku zobrazovani, tak tam taky nevidim problem. Pokud nestihas cist titulky, tak si pockej na dabing :-)
6.3.2009 20:37 skepsi odpovědět
bez fotografie
diky, ale oprav to casovani, nestiha se to cist!
6.3.2009 11:04 george.moravia odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji:-)
6.3.2009 2:51 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to larelay - jj, jasny, sk ma trosku jiny pravidla nez cz...byly to jen nepatrne vady na krase...nic vyraznyho...urco, pokud nekdo nenapise neco driv, tak kdyztak napisu, ale jinak myslim, ze tam toho o moc vic uz nebude...:-)ale dikes za odvedenou praci....
5.3.2009 21:49 kambing odpovědět
bez fotografie
navrhují pro

00:07:44,302 --> 00:07:46,738
We're gonna have like this crazy pyramid fall from the sky.

Budeme mít pyramidu padající z nebe...
5.3.2009 21:27 palcek odpovědět
bez fotografie
dakujem
5.3.2009 19:04 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
jen neco k prekladu...nedival jsem se na to jeste, jen jsem zbezne prolitnul text prvniho CD a narazil jsem na par vecicek...
Hned na zacatku....spůsobem..., správně je ...způsobem...
Pak:
tady neco zustalo neprelozeno

109
00:07:44,302 --> 00:07:46,738
We're gonna have like this crazy pyramid fall from the sky.

A tady by to chtelo predelat toto souvětí, takto moc nedává smysl..

672
00:43:46,343 --> 00:43:50,732
Právě jsem ti řekl, že umím číst myšlenky,
ale ty hned pomyslíš, jestli nění něco špatně s tebou.

Nebo aspoň to...ale ty hned pomyslíš...", změnit na "...a ty si hned myslíš.." a ten překlep "nění" na "...není..."

To jen pro zlepšení těch titulků...
5.3.2009 18:39 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
thx Magiere za preklad a larelay za re-timing...
na tenhle film jsem opravdu zvedav...
5.3.2009 18:34 paycheck1 odpovědět
Ďakujem ti Magiere za preklad a tebe larelay za načasovanie... vidím, že sa ti už darí a patríš k najlepším prekladateľom, klobúk dolu :-) . Ešte raz ďakujem. PS: prosím ozvy sa mi na ICQ, keď budeš mať čas ;-)
5.3.2009 17:28 the.fragile odpovědět
bez fotografie
Dík moc, chtěla bych poprosit i o verzi na aXXo.
5.3.2009 16:49 Ferry odpovědět
Díky.
5.3.2009 14:44 TonyHawk odpovědět
larelay, prosím, abys přečasovala titulky Twilight.DVDRip.XviD-GetSeries. Díky.
5.3.2009 14:24 jamesjohnjimbo odpovědět
převelíké díky magiere! díky moc, larelay!
5.3.2009 14:23 jamesjohnjimbo odpovědět
už jsem se na ty title chtěl vrhnout :-) díky moc
5.3.2009 14:21 Misterxxx odpovědět
Thank you !!
5.3.2009 14:20 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
díky
5.3.2009 14:11 karel35 odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky
5.3.2009 13:57 rommel88 odpovědět
diky
5.3.2009 13:37 reindl.jaroslav Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Velky dik
5.3.2009 13:36 honza1987 odpovědět
bez fotografie
Jej, díky moc:-)
5.3.2009 13:30 mikulasandelcert odpovědět
bez fotografie
fantazie :-)
5.3.2009 13:03 Muf88 odpovědět
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nemůžu najít ani tu 1. a 2.... :(Kde jsi je našel?předem díky a posílám hlasno nikomu sa nechce to prelozit?
Já bych řekla, že spíš nový Sungkyunkwan Scandal. Má v plánu Lavinia (nenahrává sem), ale otázka je,
No jo, když neaktualizoval, ani se neozval, tak nikdo nemůže vědět...
Nevím kde, ale pokud to nenajdeš ani po zadání - Lavinia titulky - , tak to máš blbý.
tam to bohužel není...
Titulky mám od 15.12. a informaci jsem uvedla do poznámky, viz výše.
Ano, máš pravdu, informaci jsem dala do poznámky, viz https://www.titulky.com/?Stat=5&item=24053
The.Order.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1 uz su vonku anglicke pre tento 24.12 ma vyjst.
toto co prekladas ma v obraze litovske titulky takze onicom... uz su vonku titulky pre 24.12 release
Joseon Hotel. Snáď, že "nový" Mr. Queen. Ďakujem.
Díky moc za super práci na titulkách. Budu pro tebe hlasovat
Děkujem :)Původní ENG titulkyMůj e-mail najdeš v profilu
Tak ty ideš iné bomby :-) ďakujeme moc. Film pravdepodobne hneď pozriem a email na teba nemám a nech
bez podpory
Nakoniec to tak celkom nie je.;) Viď https://www.titulky.com/?Stat=5&item=24051
uz to mam
Já to na stránce nemám. Nepřekládala jsem to. To proboha neumíte hledat googlem? Zadám to a sedmý od
happiness Kompletní série titulkyto bohužel nevím jak...
Ak môžem do toho vstúpiť... škoda, že ste stav prekladu neaktualizoval, napr. takto https://www.titu
Děkujem :)
no tvoju stranku to nechce otvorit a tu mi to nic nenaslo
Co takhle se podívat na můj profil?
Celkom skoro. Myslíš, že aj s CZ/SK podporou?
nikde som nenasiel tie titulky


 


Zavřít reklamu