To nie sú chyby. Zdrojom pre preklad mi boli anglické titulky pre "hearing impaired" ľudí - čiže pre sluchovo postihnutých. Len som to preložil vcelku.
Akože nechcem, kritizovať, alebo niečo podobné ale stiahol som si Slovenské titulky pretože som slovák a ma to potešilo ale po rekapitulacii a zopar sekund uvodnej epizody som našiel chyby, a take že (smiech) v zatvorke dlho som nevidel vlastne vobec, snaha sa ceni, ale ked chceš dať titulky na stranku tak ich prekontroluj PS: nič v zlom