The Tudors S01E02 (2007) |
||
---|---|---|
Další název | Tudorovci 1/2 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 793 Naposledy: 24.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 366 954 496 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | The.Tudors.S01E02.DVDRip.XviD-BSGTV Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Překlad Anuris Přeložil do CZ Esoon Opravi:conalis |
|
|
Titulky The Tudors S01E02 ke stažení |
||
The Tudors S01E02
| 366 954 496 B | |
Stáhnout v ZIP | The Tudors S01E02 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | The Tudors (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie The Tudors S01E02 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE The Tudors S01E02 |
||
29.1.2009 0:16 miroslav.kucera | odpovědět | |
Ve scene, kdy se mala Marie stoji pred malym francouzkym princem, mu rekne, ze ho chce políbit.. Prekladatel to prelozil jako ze ho chce milovat. Opravdu nevim kde na to prisel, slovo "kiss" je jasne slyset (nehlede na to, ze mu nakonec da pusu). A dale. Scena, kdy se buckingham rozciluje nad kralem, prekladatel to prelozil jako "Já znám způsob a mám prostředky na rozdrcení mého trůnu". Proboha, vzdy to nedava vubec smysl. Chybi tam slovicko "uzurpatora" ("rozdrcení uzurpatora mého trůnu") A dale - Preklad "Kral me pozadal, aby jsem sestavil novou smlouvu, ktera by nas sjednotila s francouzi" je rovnou nesmyslny. Protoze se tam rika neco ve smyslu "Král mě požádal o vypracování nové smlouvy sjednocující nás proti Francii." Opet, dulezite slovicko "againts" je jasne slyset. atd. atd. Takze preklad od Anurise / Essoona nedoporucuji. Ja vim, je to pracne, ale tento konnkretni preklad je opravdu hrozny. |
||
|