The Loch S01E05 (2017) |
||
---|---|---|
Další název | Episoda 5 1/5 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 204 Naposledy: 8.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 292 962 304 B typ titulků: srt FPS: 25 | |
Verze pro | The.Loch.S01E05.HDTV.x264-ORGANiC Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
překlad: medvidecek007/filminek korekce: xtomas252 |
|
|
Titulky The Loch S01E05 ke stažení |
||
The Loch S01E05
| 292 962 304 B | |
Stáhnout v ZIP | The Loch S01E05 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | The Loch (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie The Loch S01E05 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE The Loch S01E05 |
||
26.2.2018 15:05 subtitties | odpovědět | |
reakce na 1139350 Jasně. V klidu. Všichni překladatelé jsou taky jen uživatelé. Uznávám, že tím, že něco začnou překládat, může vzniknout dojem, že na sebe berou povinnost vůči lidem, kteří pak jejich titulky stahují. Říkej si tomu třeba alibismus, ale žádnou takovou povinnost překladatelé nemají. A je to tak dobře. Protože jsou to pořád pouze uživatelé nějakého serveru a asi je blbost ukládat povinnosti právě těm uživatelům, na jejichž práci celý server stojí. Bylo by divné tyto uživatele znevýhodňovat oproti těm ostatním nějakými sankcemi, flamy, hejty, bany a kdovíčím ještě. Další věc je, že ta dobrovolnost generuje další překladatele. Jednoduše pokud se nenajde někdo, kdo přeloží to, na co čekáš, buď budeš čekat do nekonečna, nebo se dokopeš, přeložíš to sám a podělíš se s ostatními. Nebo taky ne. Je to jen na tobě. A s tím probouzením to není úplně pravda. Než jsem nahrával svoji verzi titulků, psal jsem Filmínkovi, jestli jí nevadí, že to sem nahraju, protože první díly překládala ona a ona odepsala, že má taky už přeloženo a jen musí dodělat korekturu a ptala se, jestli to nechci dodělat já. Vzhledem k tomu, že jsem měl už taky skoro hotovo, odepsal jsem, že ne a že nahraju svoje, protože mi bylo líto to jen tak vyhodit. Takže každý za sebe. A ejhle, najednou jsou tu tři verze titulků (když počítám i vokysovi přečasy). Tak hurá. Povedlo se. Jásejme. A tím to končí. Víc už ti k tomu nepovim. A omlouvám se za offtopic, už to neudělám |
||
26.2.2018 13:04 Sallam77 | odpovědět | |
|
||
25.2.2018 21:44 subtitties | odpovědět | |
reakce na 1139234 Chápu tvé upřímné rozhořčení, ale není třeba plýtvat sarkasmy. Filmínek přeložila všechny díly seriálu, na který ses těšil. Filmínek tady má nahraných 48 překladů, což je přesně o 48 překladů víc, než máš ty. O tom, že Filmínka oslovuješ v mužském rodě, i když je to dívka, mluvit ani nechci. Nevím, jestli jsi nějakým způsobem ty osobně k překladu přispěl, ale jiní lidé, kteří se stejně jako ty na zbylé díly seriálu těšili, alespoň požádali někoho jiného, aby jej dopřeložil, když už si to neuměli přeložit sami. Tvé možnosti byly stejné. Mohl sis to přeložit sám. Mohl jsi požádat někoho jiného, aby to udělal. Mohl jsi sedět na stoličce a nadávat na Filmínka proklatýho, že ti neudělá radost a nedopřekládá pro tebe zbylé dva díly. To, jak jsi s čekáním na překlad naložil, je jen tvoje věc. Stejně tak je jen Filmínkova věc, kdy jí na přeložení a zveřejnění vyjde čas. A vzhledem k tomu, že v momentě, kdy se tu objevily titulky ke zbylým dvěma dílům, už měla 90% práce hotových, byla by blbost je nezveřejnit a zahodit tak minimálně dva tři večery poctivé práce. Takže nazdar, jojo. |
||
|