The Last Ship S05E01 (2014)

The Last Ship S05E01 Další název

Casus Belli 5/1

Uložil
Grizzli5690 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.9.2018 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 663 Naposledy: 29.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 403 656 871 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Last.Ship.S05E01.WEBRip.x264-TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Připravil: Grizzli5690

Seriál jsem předtím nesledoval, takže pokud tam je přeloženo něco špatně,
tak to napiště do komentářů a opravím.
Vidíme se u 2. dílu.
IMDB.com

Titulky The Last Ship S05E01 ke stažení

The Last Ship S05E01
403 656 871 B
Stáhnout v ZIP The Last Ship S05E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Last Ship (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.9.2018 14:04, historii můžete zobrazit

Historie The Last Ship S05E01

13.9.2018 (CD1) Grizzli5690 Opravená verze
11.9.2018 (CD1) Grizzli5690 Původní verze

RECENZE The Last Ship S05E01

17.9.2020 16:58 KeyMo90 odpovědět
bez fotografie
Pardon, Pomylil som si titulky. 00:00:02:900 by mali zacinat prve titulky, aby vsetko sedelo.
17.9.2020 16:55 KeyMo90 odpovědět
bez fotografie
+900 a sedi aj na BluRay :-)
22.9.2018 10:04 trogar09 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1186608


zle som naformuloval otázku, ospravedlňujem sa :-) budem rád ak budeš prekladať tento seriál !
uploader21.9.2018 14:59 Grizzli5690 odpovědět

reakce na 1186499


Vidis tady snad nekde, ze bych napsal, te s prekladem serialu koncim?
20.9.2018 20:35 trogar09 odpovědět
bez fotografie
ahojte, bude niekto robiť titulky na celú túto sériu seriálu? :-D dík !
uploader13.9.2018 14:05 Grizzli5690 odpovědět

reakce na 1184520


Nahraná opravená verze, snad se to objeví ještě teď, případně se tu objeví až po 16:00.
uploader12.9.2018 21:32 Grizzli5690 odpovědět

reakce na 1184490


Určitě se ozvu.
uploader12.9.2018 21:31 Grizzli5690 odpovědět

reakce na 1184472


Určitě bude, ale kouknu na to až zítra.
12.9.2018 20:02 topcz159 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, já bych ti chtěl pomoct s titulkami pro tenhle seriál. Seriál mám rád a pár slov je tam nepřesně přeložených a některé části přeložené nejsou vůbec. Já bych si na titulky dokázal udělat čas hned v pondělí ráno. Kdybys chtěl výpomoc tak tu máš můj mail :-) : snajprtomcz@gmail.com
12.9.2018 18:42 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
doopravíte to někdo? bude finální verze titulků? díky
12.9.2018 1:41 FilipCihal odpovědět
bez fotografie

reakce na 1184370


Master Chief by měl bát překládán jako štábní praporčík, případně funkcí jako vrchní praporčík. Velmistra bych si nechal pro Templáře a vrchního velitele pro prezidenta :-)
12.9.2018 1:16 faldicek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Pár vět nebylo přeloženo, hodnost Master chief, asi spíše než velmistr bych použil vrchní velitel. Jinak paráda, díky že jsi se toho ujal :-)
12.9.2018 0:53 AndreaLee odpovědět
38:05 You do NOT offer us protection, but enslavement
si preložil ako Nenabízíme vám ochranu, ale zotročení.

Je to náhoda, verím. Ale niekto by Ti mohol skočiť po krku ako USAfilovi.
Inak ďakujem za preklad a nenechaj sa odradiť prkotinami... ;-)
11.9.2018 21:14 Harrison odpovědět
bez fotografie
Super praca, diky.
11.9.2018 21:03 milennium Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc...
11.9.2018 19:38 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
11.9.2018 18:45 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.9.2018 17:57 rchudy Prémiový uživatel odpovědět
Diky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu