The Hobbit: An Unexpected Journey (2012) |
||
---|---|---|
Další název | Hobit: Neočekávaná cesta |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 32 924 Naposledy: 6.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 2 491 657 374 B typ titulků: srt FPS: 29,97 | |
Verze pro | DVDSCR.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Hobbit: An Unexpected Journey ke stažení |
||
The Hobbit: An Unexpected Journey
| 2 491 657 374 B | |
Stáhnout v ZIP | The Hobbit: An Unexpected Journey | |
titulky byly aktualizovány, naposled 2.1.2013 21:02, historii můžete zobrazit |
Historie The Hobbit: An Unexpected Journey |
||
2.1.2013 (CD1) | xtomas252 | S |
2.1.2013 (CD1) | xtomas252 | J |
2.1.2013 (CD1) | xtomas252 | Původní verze |
RECENZE The Hobbit: An Unexpected Journey |
||
12.12.2013 0:51 xtomas252 | odpovědět | |
11.12.2013 22:38 Isleione | odpovědět | |
|
||
23.10.2013 16:33 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 676339 ano, ale chvíli to potrvá, jsou tam nějaký písničky a budu se s tím muset chvíli poprat. |
||
26.3.2013 17:03 m.kavalcova | odpovědět | |
|
||
19.3.2013 11:04 Prastenej_Kralik | odpovědět | |
18.3.2013 18:06 Ebrithil86 | odpovědět | |
17.3.2013 20:29 FeoQ | odpovědět | |
reakce na 604640 A táto verzia titulkov, ktorá je k BRRipom, nesedí? http://www.titulky.com/The-Hobbit-An-Unexpected-Journey-214052.htm Titulky k nej sú dokonca aj dokonalejšie. |
||
17.3.2013 19:44 Ebrithil86 | odpovědět | |
|
||
9.3.2013 12:34 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 601411 Ono když si stáhneš titulky na špatnou verzi, tak se pak nemůžeš divit, že ti nesedí. Překlad na BR ripy je tu už taky. |
||
8.3.2013 23:02 MartttyPo | odpovědět | |
|
||
8.3.2013 21:08 zwicky | odpovědět | |
Je to posunute jen o dvě sekundy, ale pro ostatni, ať to tu maji. |
||
4.3.2013 16:11 wallterwins | odpovědět | |
|
||
2.3.2013 20:33 channina | odpovědět | |
reakce na 598516 Já jsem si zase stoprocentně jistá, že v angličtině používají raven jak pro havrana, tak pro krkavce Asi se budeš muset řídit tím, jak ten jarabák vypadal |
||
2.3.2013 20:09 masaker521 | odpovědět | |
28.2.2013 23:00 xtomas252 | odpovědět | |
28.2.2013 22:15 paulie166 | odpovědět | |
|
||
28.2.2013 15:44 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 598293 nevím, co tady šílíte, ale titulky na bluray jsou tady: http://www.titulky.com/The-Hobbit-An-Unexpected-Journey-214052.htm |
||
28.2.2013 15:39 ruza | odpovědět | |
|
||
28.2.2013 13:41 varac | odpovědět | |
|
||
28.2.2013 10:21 ruza | odpovědět | |
|
||
27.2.2013 9:11 ZbigiN | odpovědět | |
|
||
26.2.2013 1:56 xtomas252 | odpovědět | |
26.2.2013 1:23 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 597338 Najednou to docela vyskočilo, do hoďky bych to měl mít stažený, takže dobrý, ael díky. Snad vyjdou i oficiální titulky, chtěl bych to projet se subpackem. |
||
26.2.2013 1:05 xtomas252 | odpovědět | |
26.2.2013 0:56 xtomas252 | odpovědět | |
26.2.2013 0:56 wyruzzah | odpovědět | |
18.2.2013 12:03 lajdat | odpovědět | |
reakce na 584327 Ja som to (hobit, Trilogia Pán Prsteňov či Silmarillion) čítal v češtine a potom keď som videl film, tak som bol zhrozený zo slovenkého prekladu. Inak Titulky sú v pohode. Nemáš sa začo hanbiť, práve naopak!! |
||
10.2.2013 14:57 vapan | odpovědět | |
|
||
6.2.2013 20:30 baldosko11 | odpovědět | |
|
||
5.2.2013 19:22 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 588210 Díky za postřeh, ale stojím si za svým, sice to není ideální překlad, čeština nicméně narozdíl od angličtiny nemá jedno slovo, která by zároveň vyjadřovalo prohrát a ztratit se. Glum odpovídá lost, lost a najednou si uvědomí, že svůj prsten nemá, protože ho ztratil, proto je lost přeloženo jako ztracen. |
||
5.2.2013 18:58 draakon | odpovědět | |
|
||
29.1.2013 0:32 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584625 Jako vidět ve filmu nebo v knize jméno Smělmír Brandosrn, tak bych z toho asi pošel smíchy, když navíc člověk pak začne přemejšlet nad tím, co znamená brandovat srnky, tak by mohl dospět k něčemu ošklivému. Ne vždy je hold dobrý se překladu držet zuby, nehty. |
||
28.1.2013 22:05 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 584619 Ja vůbec nepochybuju o původních překladech. Ani nevím, nakolik to je od něho oprávněné, četl jsem knížky hodně dávno. Jen mi to přišlo zajímavé, jak podrobně se v tom dá "pitvat". Hodně věcí bylo na dnes už asi nefungujícím webu fantasy-scifi.net |
||
28.1.2013 21:53 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584550 Docela zajímavý, díky za odkaz, překladatelka někde trochu klopýtla a sešla z cesty, ale otázkou je, nakolik je to problém. Někde možná archaismy respektovat mohla, ale překlad například Železného pasu, Želíze se mi líbí víc než Isengard a Isen. To samé třeba Křepelka. Ale Tolkien to vymyslel jinak. Nemyslím, že by ten překlad nějak zmršila, to ne, ještě před chvílí by mě to ani nenapadlo, ale někde si možná mohla dát trochu víc záležet. Tím neříkám, že by to odflákla, překlad je až na pár chyb, některým se navíc ani nešlo vyhnout, na výborné úrovni. Jenže teď otázka, co s tím? Překlad už je zažitý, když bych najednou postupoval podle doporučeného opraveného překladu a místo Medděda dal Beorna, Žabovřesky nahradil Zabřevovem a ze Skalbalu udělal Carrock, tak si to nikdo nedá do souvislosti s knihou, což udělat nemůžu. Stejně tak by nebylo správné opravit to, co se celkem podobá a co by si člověk do souvislosti dal. Ono se tohle teda týká až trilogie, ale určitě víš, jak to myslím. No jako kdyby ze Šmaka udělali draka Jiříčka, tak bych se na lpění na knize vykašlal, ale takhle to prostě nejde. Vím, že jsi mi to neposílal proto, abych to měnil, já jen tak diskutuju sám se sebou. |
||
28.1.2013 19:56 xtomas252 | odpovědět | |
28.1.2013 19:08 fredikoun | odpovědět | |
glogar_tolkien.rtf |
||
28.1.2013 19:08 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584511 Ty už zachádzaš moc ďaleko a robíš si z toho prdel Pravdepodobne sa s novým prejžom a čoskoro aj vládou budú meniť reguly a tak si už nezvykajte na leden ale na iné |
||
28.1.2013 19:03 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584508 No hledal, ale nekoukal. Asi tě budu muset poprosit o nějaký polopatičtější návod, našel jsem nějakého člověka Glogara, ale to bylo všechno. |
||
28.1.2013 19:02 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584509 No jako promiň, ale představa, že bych měl vyměnit náš ryze český leden za nějaký január nebo januárník, se mi teda ale vůbec nezamlouvá. Ale jo, máš naprostou pravdu. Výborné věci se vylepšíjí jen těžko. Pak je jen dobře, že se to zrovan v tomto případě povedlo. |
||
28.1.2013 18:58 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584497 To "rejpnutí" ti neodpustim ale aspoň si pochopil moje posolstvo. A ani ja si neodpustím rýpnutie - Niektorích asi tatko neučil, že čo je výborné už len ťažko vylepšíte |
||
28.1.2013 18:58 fredikoun | odpovědět | |
28.1.2013 18:42 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584484 Já vím, že mě nekritizuješ, ale myslím si, že si tvou kritiku nezaslouží ani překladatel knihy, který podle mě odvedl výbornou práci. Knihu jsem přečetl od obalu až k obalu a rozhodně se necítím výrazy Šmak, zlobři, Roklinka a Temný hvozd a dalšími nijak omezen. Zrovna u Šmaka bych do překladu přejal i Smauga, kdyby se pro to překladatel rozhodl, ale nerozhodl, zlobr se mi snad líbí i víc než trol, Rivendell zní při skloňování kýčovitě a Mirkwood by mi jako angličtinou neznalému divákovi řekl cokoliv, jen ne to, že se jedná o hvozd, už vůbec ne o temný. Ve filmu by to dokonce ztratilo pointu, když tam Radagast vysvětluje, že Zelenému hvozdu někteří začali říkat Mirkwood, teď nevím, jak bych tam měl hledat souvislost s tím, že se v Dol Gulduru usadilo nějaké zlo. No neodpustím si to a rejpnu si, je to s váma těžký, když vám tatíci nepřeložili ani jména měsíců v roce. |
||
28.1.2013 18:14 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584479 Očividne tvoje oči vidia inak ako moje. Nekritizujem Xthomasa ale pôvodného prekladateľa. Možno je to tak dobré pre niektorích ľudí, no ja hovorím, že s originálnymi názvami by si to aj tak zachovalo svoju podobu a vizualizáciu či už u cieľovej skupiny alebo nie. Titulky hesla pro překladatele |
||
28.1.2013 18:06 vidra | odpovědět | |
reakce na 584460 psal jsi, že poukazuješ na nedostatky. já jen řekl, že to nedostatek není... vlastně je to přednost, že se drží zaužívané terminologie. a to je princip profesionálního překládání... |
||
28.1.2013 17:54 helencek | odpovědět | |
28.1.2013 17:51 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584457 Toť otázka, Tolkien psal Hobita pro své děti, které měly v dokončení knihy zhruba od 3 do 15 let. To ale neznamená, že ji nečtou i starší čtenáři. |
||
28.1.2013 17:41 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584454 Chápeme 1 vec inak. CZ sa budú biť za svoj preklad pretože sú na neho už zvyknutý to chápem. Ja som zvyknutý na SK preklad, ktorý tiež nie je dokonalý. Len chcem poukázať na zachovanie aspoň časti autentickosti v prekladoch z iných jazykov. A nikdy som nepovedal, že preklad Xthomasa nie je dobrý, práve naopak som ho pochválil. |
||
28.1.2013 17:38 helencek | odpovědět | |
reakce na 584447 mňa len zaujíma koľko rokov majú tie "malé deti",mám 10r.,ten by sa už urazil a číta Harryho P.,Persyho J. a malé dieťa mám 5r.,ten ale čítať nevie.Sám Tolkien bol nespokojný ako sa chápu jeho knihy. |
||
28.1.2013 17:36 vidra | odpovědět | |
reakce na 584451 přizpůsobil jméno českému čtenáři, aby mu tak bylo bližší a snadněji zapamatovatelné, to je naprosto normální a běžná překladatelská praxe... s tím můžeš maximálně tak nesouhlasit, ale chyba to není, ani nedostatek. |
||
28.1.2013 17:31 Deveronko | odpovědět | |
28.1.2013 17:31 speedy.mail | odpovědět | |
28.1.2013 17:30 speedy.mail | odpovědět | |
reakce na 584442 Taky nechápu v čem je chyba, překlad je vynikající, jména jsou podle knihy, čili OK. |
||
28.1.2013 17:25 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584442 Možná ano, možná ne. Mně to třeba vůbec nevadí. Hobit je navíc knížka pro malé děti, takže překladatele plně chápu, že na to bral ohled. |
||
28.1.2013 17:22 vidra | odpovědět | |
28.1.2013 17:19 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584437 Jednoznačne som toho názoru, že chybu urobil prvý prekladateľ keď to tak preložil. Toď môj názor |
||
28.1.2013 17:18 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584435 V SK preklade sú tiež chyby ktroré mi vadia To keď človek pozerá film (novší) tak sa len smeje na tom preklade. Viď včera Transformers 2 preklad (v CZ- matrice čo mi príde ako dobrý preklad a v SK- matrix ) |
||
28.1.2013 17:17 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584434 Tak kdyby Smauga překladatel knihy přeložil nějak nesmyslně, tak bych se toho nedržel, ale Šmak je dost podobný, tak nemám důvod se toho nedržet. Navíc, jak už jsme říkal, zarytí fanoušci už to tak mají zažité, tak nevidím důvod to měnit. |
||
28.1.2013 17:13 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584421 Ano, problém bude v tom, že tohle jsou české titulky, kdyby byly slovenské, tak se překladatel asi zase bude držet slovenského překladu, kde, jak říkáš, nejsou vlastní jména překládána. Pak bych zase nebyl spokojený já. |
||
28.1.2013 17:12 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584433 Nehovorím, že je ten preklad zlý, len že by sa niečo nemalo prekladať aby si ľudia vedeli spraviť vlastný obraz. |
||
28.1.2013 17:09 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584421 Ja čítal original a vedel som si z toho vyextrahovať čo je čo. A tie vaše pojmy tiež poznám, ale len čo som videl filmy v cz. |
||
28.1.2013 17:08 fredikoun | odpovědět | |
28.1.2013 16:57 channina | odpovědět | |
reakce na 584409 Já právě knížku četla, takže znám pojmy jako Železný pas a podobně a ve filmu mi to nepřišlo divné. I v kině je to navíc přeložené podle knížky. A myslím, že tě nikdo nelynčuje, ptal ses, tak odpovídáme. |
||
28.1.2013 16:35 Deveronko | odpovědět | |
28.1.2013 16:25 channina | odpovědět | |
reakce na 584394 Skloňování je jedna věc a pak taky jde o význam. Co já vím, co znamená ork nebo Isengard, to mi nic neřekne. |
||
28.1.2013 16:13 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584357 xthomas252 v sk verzií to tak je Isengard, orkovia, Rivendell ale uznávam, že v cz skloňovaní by to bolo krkolomné. Btw. nekritizujem len poukazujem na nedostatky inak ako som už predtým spomínal dobrá práca s prekladom. |
||
28.1.2013 15:23 xtomas252 | odpovědět | |
28.1.2013 14:47 fredikoun | odpovědět | |
28.1.2013 14:27 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584339 Možná proto, že je to kniha pro děti, navíc byla poprvé přeložena už před více než 30 lety. Šmak mi teda vůbec nevadí, zlobři už vůbec ne. Ano, Smaug klidně mohl zůstat Smaugem a trolové troly, ale nemyslím si, že je špatné některá tato jména překládat. Taky jsme se mohli dočkat orků místo skřetů, Isengardu místo Železného pasu a Rivendell by při skloňování úplně trhalo uši. |
||
28.1.2013 14:19 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 584339 Nejspíš proto, že Hobit byl přeložený jako kniha v roce asi tak 1979, a to panovala ohledně počítačů a internetu hodně nejistá budoucnost, víš? Lidi by u knížky doma řvali, že tomu nerozumí, páč se tehdy učila akorát tak ruština. |
||
28.1.2013 13:35 Deveronko | odpovědět | |
reakce na 584327 Rozumiem, len nikdy nepochopím prečo tak prekladajú knihy (nie len v CZ ale aj v SK to tak je), niektoré veci ako mená postáv a miest by sa proste nemali prekladať. |
||
28.1.2013 13:05 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 584322 Tak v poznámce píšu, že jsem se držel překladu české knihy. Kdybych to neudělal, tak mi zase někdo píše, proč si vymejšlím a nedržím se toho, člověk se teda úplně všem nezavděčí. |
||
28.1.2013 12:48 Deveronko | odpovědět | |
|
||
27.1.2013 21:31 brich | odpovědět | |
|
||
27.1.2013 19:11 Delete101 | odpovědět | |
|
||
27.1.2013 16:46 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 583872 Ahoj, tato verze by měla být v daný čas v pořádku. Jsi si jistý, že máš titulky na správnou verzi? U jedné verze totiž asi minutový úsek chyběl, ale tato verze je celá a nic nechybí. Navíc by se určitě někdo ozval, kdyby mu od půl hodiny do konce neseděly. |
||
27.1.2013 12:41 Shadowman315 | odpovědět | |
|
||
24.1.2013 10:47 Arienalia | odpovědět | |
22.1.2013 23:06 Gangos | odpovědět | |
22.1.2013 18:32 xtomas252 | odpovědět | |
22.1.2013 17:54 Gangos | odpovědět | |
21.1.2013 19:48 Gangos | odpovědět | |
|
||
20.1.2013 17:23 startpeople | odpovědět | |
|
||
20.1.2013 1:35 araf4t | odpovědět | |
|
||
20.1.2013 0:24 sajmonik123456 | odpovědět | |
The.Hobbit.An.Unexpected.Journey.2012.DVDSCREENER.XviD-THESTiG DAJU SA K TOMUTO DOPASOVAT TITULKY?? |
||
19.1.2013 21:04 hell666scream | odpovědět | |
|
||
19.1.2013 20:10 braniob | odpovědět | |
|
||
19.1.2013 15:47 hajile | odpovědět | |
|
||
17.1.2013 23:16 ryanna | odpovědět | |
|
||
16.1.2013 22:28 palcek | odpovědět | |
|
||
15.1.2013 17:24 Screezer | odpovědět | |
|
||
14.1.2013 17:57 bodlina30 | odpovědět | |
|
||
14.1.2013 16:48 Zbynek.Aliien | odpovědět | |
reakce na 574048 no stazeny to uz mam ale musim to priblizne posouvat o 10s dozatu ty tytulky aby sedely na The Hobbit An Unexpected Journey (2012) DVDSCr NL Subs |
||
14.1.2013 15:43 Black cloud | odpovědět | |
reakce na 578578 Já bych teda hlavně souhlasil s tím "propustily", protože jsou to oba ustrašený "baby" |
||
14.1.2013 15:41 Black cloud | odpovědět | |
13.1.2013 23:00 lebednik | odpovědět | |
|
||
12.1.2013 20:26 sagittario | odpovědět | |
|
||
12.1.2013 19:24 zsubrt | odpovědět | |
12.1.2013 15:48 sembera1900 | odpovědět | |
|
||
12.1.2013 15:06 Bountycz | odpovědět | |
|
||
12.1.2013 12:54 Aha_Lucia | odpovědět | |
|
||
12.1.2013 12:24 ritzo123 | odpovědět | |
reakce na 577409 jednoducho ich skopirujes do zlozky kde mas film a pustis film v prehravaci..ak myslis titulky priamo do filmu, tak to je o inom, pouzi google je tam dost odkazov |
||
12.1.2013 12:19 Foragerish | odpovědět | |
|
||
12.1.2013 11:38 Largeman | odpovědět | |
|
||
11.1.2013 10:41 xtomas252 | odpovědět | |
11.1.2013 8:28 ppsh | odpovědět | |
|
||
10.1.2013 19:18 Parto | odpovědět | |
|
||
9.1.2013 23:21 Neila_ | odpovědět | |
|
||
9.1.2013 19:59 --ButerFly-- | odpovědět | |
|
||
9.1.2013 18:48 wolfraider | odpovědět | |
|
||
8.1.2013 18:37 Mrcos | odpovědět | |
|
||
8.1.2013 16:54 gekon242 | odpovědět | |
|
||
8.1.2013 11:24 kklea | odpovědět | |
|
||
7.1.2013 14:23 stancus | odpovědět | |
|
||
7.1.2013 12:15 Ravensm | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 23:23 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 574637 Kvalita je o dost horší než ostatní releasy, pokud na tom trváš, tak ti to přečasuju, ale doporučuju stáhnout něco jiného, například CM8 vypadá o dost líp. |
||
6.1.2013 21:53 CooLerCZ | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 19:36 ofetin | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 17:04 k33p3r | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 14:53 steve222 | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 11:22 kubrtecek | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 6:42 1301 | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 2:34 miko218 | odpovědět | |
|
||
6.1.2013 0:44 xtomas252 | odpovědět | |
5.1.2013 20:44 ambruz8 | odpovědět | |
plís |
||
5.1.2013 20:06 reign11 | odpovědět | |
|
||
5.1.2013 19:39 dok | odpovědět | |
|
||
5.1.2013 18:28 gyver1981 | odpovědět | |
|
||
5.1.2013 17:35 miffoo | odpovědět | |
|
||
5.1.2013 17:07 pupe | odpovědět | |
|
||
5.1.2013 14:18 Kronos911 | odpovědět | |
|
||
5.1.2013 11:54 Kalle | odpovědět | |
reakce na 574264 Máš pravděpodobně nastavené špatné kódování textu. Zkus si nastavit "Východní Evropa (windows-1250)" pro Windows, nebo pokud máš Linux, tak zkus UTF-8 |
||
5.1.2013 11:52 fattmenn | odpovědět | |
sedí na verzi "thhobbitdvdscr.Ganool.com.mkv 800Mb" |
||
5.1.2013 10:18 ritzo123 | odpovědět | |
|
||
5.1.2013 10:01 parsifal11 | odpovědět | |
5.1.2013 2:59 xtomas252 | odpovědět | |
5.1.2013 2:27 helencek | odpovědět | |
5.1.2013 1:20 xtomas252 | odpovědět | |
4.1.2013 23:19 xtomas252 | odpovědět | |
4.1.2013 21:43 otaznixx | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 21:24 puce | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 21:13 marecinok24 | odpovědět | |
4.1.2013 20:56 alsy | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 20:18 Melkor15cz | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 19:05 parsifal11 | odpovědět | |
4.1.2013 18:55 parsifal11 | odpovědět | |
4.1.2013 17:40 kacurd | odpovědět | |
reakce na 574155 ja přehrávám v KM Playeru je to jednoduché ,jenom rozklikni pravým obraz ,titulky načíst , nebo je tam přetáhni z plochy šipkou,, a kdybys to chtěl na flešku a pak do telky ,,pravým na obraz , titulky,,,sloučit uložit,,uložit titulky s názvem filmu ,,,a udělá se ti nová složka kterou už jenom zkopčíš na flash ,,aspon mi to tak jde zdar a díky |
||
4.1.2013 17:39 martinsvetla | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 16:39 xtomas252 | odpovědět | |
4.1.2013 16:32 IIkoteII | odpovědět | |
4.1.2013 16:24 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 574155 Pojmenuj je stejně jako film. Film budeš mít třeba Hobit.avi a titulky Hobit.srt (pokud se ti zobrazují přípony). Jisté přehrávače (například Media Player Classic, možná i VLC) umí titulky do filmu nahrát tak, že je jednoduše z adresáře myší do puštěného filmu přetáhneš. Snad ti to pomůže. |
||
4.1.2013 16:07 IIkoteII | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 15:33 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 574135 Tak titulky odtud se v RARu stahovat nemusí, můžeš si odtud stáhnout rovnou SRT, po kliknutí na >>The Hobbit: An Unexpected Journey (CD 1)<<. Co se týče toho, že titulky nesedí... Jsi si jistý, že je stahuješ na správnou verzi? Na uvedenou verzi titulky sedí, takže máš nejspíš nějakou jinou. Ještě jsou tu dvě jiné, tak buď zkus jiné titulky, nebo si video přestáhni na tuto verzi. |
||
4.1.2013 15:24 peter2008 | odpovědět | |
reakce na 574123 4x som to stahoval rozbaloval a az na 4x mi to vôbec načítalo v prehrávači a samozrejme .. zle načasovane ale dosť zle |
||
4.1.2013 15:24 romana1810 | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 15:14 xtomas252 | odpovědět | |
4.1.2013 15:07 lucyfer | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 15:04 peter2008 | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 14:48 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 574102 Prběn vyzkoušej, jestli sedí, proč bych to měl z nás dvou zkoušet zrovna já, když ty už tu verzi zřejmě staženou máš? Vzhledem k tomu, že mají tyto dvě verze stejnou stopáž, je velmi pravděpodobné, že budou titulky sedět. |
||
4.1.2013 14:32 Zbynek.Aliien | odpovědět | |
The Hobbit An Unexpected Journey (2012) DVDSCr NL Subs jinak skvela prace jan tak dal |
||
4.1.2013 14:12 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 574048 A tato verze nesedí? Pokud ne, tak to přečasuju, zatím ale všechny DVDSCR seděly... |
||
4.1.2013 12:03 parsifal11 | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 9:57 stancus | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 3:13 trasheek | odpovědět | |
|
||
4.1.2013 0:10 nnsdlmr | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 22:44 Holly1 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 21:57 MishkaBa | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 20:41 xtomas252 | odpovědět | |
3.1.2013 20:40 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 573788 ve verzi J je opraveno velké J na malé a ve verzi S je doplněno písmeno s, které mi vypadlo. |
||
3.1.2013 19:33 strakastraka | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 19:17 hausner | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 18:37 joffxx | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 18:18 montelie | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 18:17 motorovapila666 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 17:44 mad chick | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 17:16 balrog2332 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 16:28 Mattdog | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 14:15 3dom4all | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 13:42 licantrop1987 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 13:26 oster | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 12:27 ron75 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 12:18 Karmyn | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 10:11 Markytanka | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 9:14 kvin | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 9:10 Longard01 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 8:01 kevino777 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 3:16 jimmy1212 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 1:13 wyruzzah | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 0:54 xtomas252 | odpovědět | |
3.1.2013 0:41 e78 | odpovědět | |
|
||
3.1.2013 0:25 svPia | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 23:45 DAVsoft | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 23:37 BobbyLaurel | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 23:08 fredikoun | odpovědět | |
2.1.2013 22:39 xtomas252 | odpovědět | |
2.1.2013 22:37 erwin10 | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 22:36 kloboucky | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 22:13 channina | odpovědět | |
2.1.2013 21:36 fredikoun | odpovědět | |
2.1.2013 21:32 xtomas252 | odpovědět | |
2.1.2013 21:25 mitabrev | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 21:08 channina | odpovědět | |
2.1.2013 21:01 xtomas252 | odpovědět | |
2.1.2013 20:45 MufExOu | odpovědět | |
reakce na 573431 205 00:19:39,650 --> 00:19:43,086 -Vy musíte být pan Potlík. -Jo, ale dál nesmíte, jste tu neprávně (jenom to S me tam chybelo). Jinak uz jsem teda nic nenasel KAZDOPADNE HODNE podarene titule. >DIKY< |
||
2.1.2013 20:14 Bossmer | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 19:38 3Klarka3 | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 19:06 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 573404 205 by mělo být schválně, 319 teď nevím, co bych měl opravit, jsem bez videa, takže na to kouknu, až se vrátím domů. Dík. |
||
2.1.2013 18:50 Plastikson | odpovědět | |
2.1.2013 18:38 Barthezz | odpovědět | |
2.1.2013 18:19 Dusty | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 18:00 MufExOu | odpovědět | |
2.1.2013 17:58 berny72 | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 17:46 MufExOu | odpovědět | |
00:19:39,650 --> 00:19:43,086 |
||
2.1.2013 17:30 dodo.watt | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 17:21 ferenc21 | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 17:11 krumal | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:44 Idris | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:38 MufExOu | odpovědět | |
[b]V cem to prehravate, aby se to neskubalo? Tech 30fps je desnych [/b] |
||
2.1.2013 16:32 jsem.tu@gmail.com | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:23 Smolda68 | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:18 RamboHC | odpovědět | |
Milý Frodo, Jednou ses mě zeptal, jestli jsem ti o svém dobrodružství řekl úplně vše. Za ciarkou sa velke J nedava Prepac, musel som Titulky su, ale od toho momentu bez chyby a fantasticke |
||
2.1.2013 16:17 MecSramo | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:15 Jazzie | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:14 satanley | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:13 peendyi | odpovědět | |
|
||
2.1.2013 16:07 mido181 | odpovědět | |
|
||
|