The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)

The Hobbit: An Unexpected Journey Další název

Hobit: Neočekávaná cesta

Uložil
xtomas252 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.1.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 32 924 Naposledy: 6.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 491 657 374 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro DVDSCR.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Překlad z odposlechu: xtomas252
Přečasy na další verze provedu sám!
Sedí i na:
DVDSCR.XVID.NYDIC

A je tu tu, milí hobitci, kvalita je na release půl měsíce od nasazení do kin přímo skvělá. Překládal jsem z osposlechu, držel jsem se překladu knihy od Františka Vrby a málo slyšitelné věci jsem si spíš bez dovolení než s ním vypůjčil z českého dabingu.

Titulky jsem se snažil upravit tak, aby byly dobře čitelné i pro mladší ročníky, proto se někde míhají trochu pomaleji, ale rušit by to snad nemělo. Na konci jsem si dovolil přeložit ofiiální písničku, pokud by měl někdo zájem. :-)

To bude ode mě vše, ať se vám film líbí a doufám, že zase za rok.
Dobře se bavte. ;-)
IMDB.com

Titulky The Hobbit: An Unexpected Journey ke stažení

The Hobbit: An Unexpected Journey
2 491 657 374 B
Stáhnout v ZIP The Hobbit: An Unexpected Journey
titulky byly aktualizovány, naposled 2.1.2013 21:02, historii můžete zobrazit

Historie The Hobbit: An Unexpected Journey

2.1.2013 (CD1) xtomas252 S
2.1.2013 (CD1) xtomas252 J
2.1.2013 (CD1) xtomas252 Původní verze

RECENZE The Hobbit: An Unexpected Journey

uploader12.12.2013 0:51 xtomas252 odpovědět

reakce na 694360


Tož děkuji, vynasnažím se i u druhého dílu. :-)
11.12.2013 22:38 Isleione odpovědět
bez fotografie
Vážně kvalitní titulky, díky. Menší opáčko před druhým dílem :-)
uploader23.10.2013 16:33 xtomas252 odpovědět

reakce na 676339


ano, ale chvíli to potrvá, jsou tam nějaký písničky a budu se s tím muset chvíli poprat. ;-)
26.3.2013 17:03 m.kavalcova odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
19.3.2013 11:04 Prastenej_Kralik odpovědět

reakce na 604640


když to stačí posunout o 2 vteřiny tak to snad zvládneš udělat sám v přehrávači :-)
18.3.2013 18:06 Ebrithil86 odpovědět
bez fotografie

reakce na 604669


Děkuju za upozornění sedí dokonale, mám na dnešní večer o zábavu postaráno :-D
17.3.2013 20:29 FeoQ odpovědět
bez fotografie

reakce na 604640


A táto verzia titulkov, ktorá je k BRRipom, nesedí?
http://www.titulky.com/The-Hobbit-An-Unexpected-Journey-214052.htm
Titulky k nej sú dokonca aj dokonalejšie. :-)
17.3.2013 19:44 Ebrithil86 odpovědět
bez fotografie
Super, díky moc akorát mohl bych poprosit, i o titulky na tuto verzi The Hobbit An Unexpected Journey 2012 3Li BluRay 720p stačí posunout zhruba o 2vteřiny dozadu, děkuju moc :-)
uploader9.3.2013 12:34 xtomas252 odpovědět

reakce na 601411


Ono když si stáhneš titulky na špatnou verzi, tak se pak nemůžeš divit, že ti nesedí. Překlad na BR ripy je tu už taky. :-)
8.3.2013 23:02 MartttyPo odpovědět
bez fotografie
diky super titulky
8.3.2013 21:08 zwicky odpovědět
Čau, mužeš to přečasovst i na tuhle verzi. The.Hobbit.An.Unexpected.Journey.2012.1080p.BRrip.x264.GAZ.YIFY
Je to posunute jen o dvě sekundy, ale pro ostatni, ať to tu maji.
4.3.2013 16:11 wallterwins odpovědět
bez fotografie
super dík fachaj na 100%
2.3.2013 20:33 channina odpovědět

reakce na 598516


Já jsem si zase stoprocentně jistá, že v angličtině používají raven jak pro havrana, tak pro krkavce :-) Asi se budeš muset řídit tím, jak ten jarabák vypadal :-D
2.3.2013 20:09 masaker521 odpovědět
bez fotografie

reakce na 597342


ako vieš kedy to výjde ?? :-D
uploader28.2.2013 23:00 xtomas252 odpovědět

reakce na 598492


Aha, odtud mi to asi utkvělo v hlavě. :-D
To mi vůbec nedošlo. Opravím, díky za info :-)
28.2.2013 22:15 paulie166 odpovědět
bez fotografie
děkuju moc, jenom poznámečka: jsem si celkem jistej, že raven je krkavec, je to jedno - vypadaj stejně (od Poea to bylo přeložený aby to líp znělo) :-D
uploader28.2.2013 15:44 xtomas252 odpovědět

reakce na 598293


nevím, co tady šílíte, ale titulky na bluray jsou tady:
http://www.titulky.com/The-Hobbit-An-Unexpected-Journey-214052.htm
28.2.2013 15:39 ruza odpovědět
bez fotografie
cau takze na ten bluray sedi posunute o 2s dozadu, diky moc.
28.2.2013 13:41 varac odpovědět
bez fotografie
thaaanks
28.2.2013 10:21 ruza odpovědět
bez fotografie
prosim o precas na The.Hobbit.An.Unexpected.Journey.2012.1080p.BluRay.x264-SPARKS predem diky!
27.2.2013 9:11 ZbigiN odpovědět
bez fotografie
Blu-ray by mělo v USA vyjít 19.3., tak se objeví možná i u nás... :-) oficiálně v ČR je 17.4.
uploader26.2.2013 1:56 xtomas252 odpovědět

reakce na 597341


Díky, už jsem si je převedl na srt. :-)
uploader26.2.2013 1:23 xtomas252 odpovědět

reakce na 597338


Najednou to docela vyskočilo, do hoďky bych to měl mít stažený, takže dobrý, ael díky. :-) Snad vyjdou i oficiální titulky, chtěl bych to projet se subpackem. :-)
uploader26.2.2013 1:05 xtomas252 odpovědět

reakce na 597335


Aha, no už to tahám, ale jde to pomalu :-D
Přečas bude v průběhu dneška...
uploader26.2.2013 0:56 xtomas252 odpovědět

reakce na 597333


No toto? Nemělo to vyjít až někdy v dubnu? :-D
26.2.2013 0:56 wyruzzah odpovědět
bez fotografie

reakce na 597332


jo.. prosil bych přečas až bude čas :-)
18.2.2013 12:03 lajdat odpovědět

reakce na 584327


Ja som to (hobit, Trilogia Pán Prsteňov či Silmarillion) čítal v češtine a potom keď som videl film, tak som bol zhrozený zo slovenkého prekladu. Inak Titulky sú v pohode. Nemáš sa začo hanbiť, práve naopak!! :-)
10.2.2013 14:57 vapan odpovědět
bez fotografie
Díky!
6.2.2013 20:30 baldosko11 odpovědět
bez fotografie
thx
uploader5.2.2013 19:22 xtomas252 odpovědět

reakce na 588210


Díky za postřeh, ale stojím si za svým, sice to není ideální překlad, čeština nicméně narozdíl od angličtiny nemá jedno slovo, která by zároveň vyjadřovalo prohrát a ztratit se. Glum odpovídá lost, lost a najednou si uvědomí, že svůj prsten nemá, protože ho ztratil, proto je lost přeloženo jako ztracen.
5.2.2013 18:58 draakon odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky.... jen malickost: v 2:08 hod rika Bilbo "You lost" prelozeno jako "Jsi ztracen", Glum na to odpovi "Lost? Lost?". Myslim, ze to ma byt "Ty... jsi prohral", a Glumovo "Prohral? Prohral?"
uploader29.1.2013 0:32 xtomas252 odpovědět

reakce na 584625


Jako vidět ve filmu nebo v knize jméno Smělmír Brandosrn, tak bych z toho asi pošel smíchy, když navíc člověk pak začne přemejšlet nad tím, co znamená brandovat srnky, tak by mohl dospět k něčemu ošklivému. :-D Ne vždy je hold dobrý se překladu držet zuby, nehty. :-D
28.1.2013 22:05 fredikoun odpovědět

reakce na 584619


Ja vůbec nepochybuju o původních překladech. Ani nevím, nakolik to je od něho
oprávněné, četl jsem knížky hodně dávno. Jen mi to přišlo zajímavé, jak podrobně se v tom dá "pitvat". Hodně věcí bylo na dnes už asi nefungujícím webu fantasy-scifi.net
uploader28.1.2013 21:53 xtomas252 odpovědět

reakce na 584550


Docela zajímavý, díky za odkaz, překladatelka někde trochu klopýtla a sešla z cesty, ale otázkou je, nakolik je to problém. Někde možná archaismy respektovat mohla, ale překlad například Železného pasu, Želíze se mi líbí víc než Isengard a Isen. To samé třeba Křepelka. Ale Tolkien to vymyslel jinak. Nemyslím, že by ten překlad nějak zmršila, to ne, ještě před chvílí by mě to ani nenapadlo, ale někde si možná mohla dát trochu víc záležet. Tím neříkám, že by to odflákla, překlad je až na pár chyb, některým se navíc ani nešlo vyhnout, na výborné úrovni. Jenže teď otázka, co s tím? Překlad už je zažitý, když bych najednou postupoval podle doporučeného opraveného překladu a místo Medděda dal Beorna, Žabovřesky nahradil Zabřevovem a ze Skalbalu udělal Carrock, tak si to nikdo nedá do souvislosti s knihou, což udělat nemůžu. Stejně tak by nebylo správné opravit to, co se celkem podobá a co by si člověk do souvislosti dal. Ono se tohle teda týká až trilogie, ale určitě víš, jak to myslím. No jako kdyby ze Šmaka udělali draka Jiříčka, tak bych se na lpění na knize vykašlal, ale takhle to prostě nejde. Vím, že jsi mi to neposílal proto, abych to měnil, já jen tak diskutuju sám se sebou. :-D
uploader28.1.2013 19:56 xtomas252 odpovědět

reakce na 584518


Díky, teď už jsem to zvládnul. :-D
28.1.2013 19:08 fredikoun odpovědět

reakce na 584513


ok, zde.

příloha glogar_tolkien.rtf
28.1.2013 19:08 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584511


Ty už zachádzaš moc ďaleko a robíš si z toho prdel :-D Pravdepodobne sa s novým prejžom a čoskoro aj vládou budú meniť reguly a tak si už nezvykajte na leden ale na iné :-D
uploader28.1.2013 19:03 xtomas252 odpovědět

reakce na 584508


No hledal, ale nekoukal. Asi tě budu muset poprosit o nějaký polopatičtější návod, našel jsem nějakého člověka Glogara, ale to bylo všechno. :-D
uploader28.1.2013 19:02 xtomas252 odpovědět

reakce na 584509


No jako promiň, ale představa, že bych měl vyměnit náš ryze český leden za nějaký január nebo januárník, se mi teda ale vůbec nezamlouvá. :-D Ale jo, máš naprostou pravdu. Výborné věci se vylepšíjí jen těžko. Pak je jen dobře, že se to zrovan v tomto případě povedlo. :-D
28.1.2013 18:58 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584497


To "rejpnutí" ti neodpustim :-D ale aspoň si pochopil moje posolstvo. A ani ja si neodpustím rýpnutie - Niektorích asi tatko neučil, že čo je výborné už len ťažko vylepšíte :-D
28.1.2013 18:58 fredikoun odpovědět

reakce na 584497


Jéé, tos neměl, to zas bude pozdvižení...
Koukals na ten rtf?
uploader28.1.2013 18:42 xtomas252 odpovědět

reakce na 584484


Já vím, že mě nekritizuješ, ale myslím si, že si tvou kritiku nezaslouží ani překladatel knihy, který podle mě odvedl výbornou práci. Knihu jsem přečetl od obalu až k obalu a rozhodně se necítím výrazy Šmak, zlobři, Roklinka a Temný hvozd a dalšími nijak omezen. Zrovna u Šmaka bych do překladu přejal i Smauga, kdyby se pro to překladatel rozhodl, ale nerozhodl, zlobr se mi snad líbí i víc než trol, Rivendell zní při skloňování kýčovitě a Mirkwood by mi jako angličtinou neznalému divákovi řekl cokoliv, jen ne to, že se jedná o hvozd, už vůbec ne o temný. Ve filmu by to dokonce ztratilo pointu, když tam Radagast vysvětluje, že Zelenému hvozdu někteří začali říkat Mirkwood, teď nevím, jak bych tam měl hledat souvislost s tím, že se v Dol Gulduru usadilo nějaké zlo. No neodpustím si to a rejpnu si, je to s váma těžký, když vám tatíci nepřeložili ani jména měsíců v roce. :-D
28.1.2013 18:14 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584479


Očividne tvoje oči vidia inak ako moje. Nekritizujem Xthomasa ale pôvodného prekladateľa. Možno je to tak dobré pre niektorích ľudí, no ja hovorím, že s originálnymi názvami by si to aj tak zachovalo svoju podobu a vizualizáciu či už u cieľovej skupiny alebo nie. Titulky hesla pro překladatele
28.1.2013 18:06 vidra odpovědět

reakce na 584460


psal jsi, že poukazuješ na nedostatky. já jen řekl, že to nedostatek není... vlastně je to přednost, že se drží zaužívané terminologie. a to je princip profesionálního překládání...
28.1.2013 17:54 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 584467


Kedže som už staršia pani máš úplnú pravdu :-D
uploader28.1.2013 17:51 xtomas252 odpovědět

reakce na 584457


Toť otázka, Tolkien psal Hobita pro své děti, které měly v dokončení knihy zhruba od 3 do 15 let. To ale neznamená, že ji nečtou i starší čtenáři. :-)
28.1.2013 17:41 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584454


Chápeme 1 vec inak. CZ sa budú biť za svoj preklad pretože sú na neho už zvyknutý to chápem. Ja som zvyknutý na SK preklad, ktorý tiež nie je dokonalý. Len chcem poukázať na zachovanie aspoň časti autentickosti v prekladoch z iných jazykov. A nikdy som nepovedal, že preklad Xthomasa nie je dobrý, práve naopak som ho pochválil.
28.1.2013 17:38 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 584447


mňa len zaujíma koľko rokov majú tie "malé deti",mám 10r.,ten by sa už urazil a číta Harryho P.,Persyho J. a malé dieťa mám 5r.,ten ale čítať nevie.Sám Tolkien bol nespokojný ako sa chápu jeho knihy.
28.1.2013 17:36 vidra odpovědět

reakce na 584451


přizpůsobil jméno českému čtenáři, aby mu tak bylo bližší a snadněji zapamatovatelné, to je naprosto normální a běžná překladatelská praxe... s tím můžeš maximálně tak nesouhlasit, ale chyba to není, ani nedostatek.
28.1.2013 17:31 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584446


že neponechal priestor na imaginárnu predstavivosť čitateľa. Takto ju len zúžil
28.1.2013 17:31 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 584322


Jaké wtf? Vždyť je to podle knihy proboha.
28.1.2013 17:30 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 584442


Taky nechápu v čem je chyba, překlad je vynikající, jména jsou podle knihy, čili OK.
uploader28.1.2013 17:25 xtomas252 odpovědět

reakce na 584442


Možná ano, možná ne. Mně to třeba vůbec nevadí. Hobit je navíc knížka pro malé děti, takže překladatele plně chápu, že na to bral ohled.
28.1.2013 17:22 vidra odpovědět

reakce na 584442


v čem konkrétně udělal chybu?
28.1.2013 17:19 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584437


Jednoznačne som toho názoru, že chybu urobil prvý prekladateľ keď to tak preložil. Toď môj názor
28.1.2013 17:18 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584435


V SK preklade sú tiež chyby ktroré mi vadia :-) To keď človek pozerá film (novší) tak sa len smeje na tom preklade. Viď včera Transformers 2 preklad (v CZ- matrice čo mi príde ako dobrý preklad a v SK- matrix :-D)
uploader28.1.2013 17:17 xtomas252 odpovědět

reakce na 584434


Tak kdyby Smauga překladatel knihy přeložil nějak nesmyslně, tak bych se toho nedržel, ale Šmak je dost podobný, tak nemám důvod se toho nedržet. Navíc, jak už jsme říkal, zarytí fanoušci už to tak mají zažité, tak nevidím důvod to měnit. :-)
uploader28.1.2013 17:13 xtomas252 odpovědět

reakce na 584421


Ano, problém bude v tom, že tohle jsou české titulky, kdyby byly slovenské, tak se překladatel asi zase bude držet slovenského překladu, kde, jak říkáš, nejsou vlastní jména překládána. Pak bych zase nebyl spokojený já. :-)
28.1.2013 17:12 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584433


Nehovorím, že je ten preklad zlý, len že by sa niečo nemalo prekladať aby si ľudia vedeli spraviť vlastný obraz.
28.1.2013 17:09 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584421


Ja čítal original a vedel som si z toho vyextrahovať čo je čo. A tie vaše pojmy tiež poznám, ale len čo som videl filmy v cz.
28.1.2013 17:08 fredikoun odpovědět

reakce na 584376


Nedám. Dejte si "muni.cz glogar hobit", je to rtf. Skvělé.
28.1.2013 16:57 channina odpovědět

reakce na 584409


Já právě knížku četla, takže znám pojmy jako Železný pas a podobně a ve filmu mi to nepřišlo divné. I v kině je to navíc přeložené podle knížky. A myslím, že tě nikdo nelynčuje, ptal ses, tak odpovídáme.
28.1.2013 16:35 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584402


Ten čo nie je lenivý a prečíta si knižku vie :-) a nelynčujte ma :-)
28.1.2013 16:25 channina odpovědět

reakce na 584394


Skloňování je jedna věc a pak taky jde o význam. Co já vím, co znamená ork nebo Isengard, to mi nic neřekne.
28.1.2013 16:13 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584357


xthomas252 v sk verzií to tak je :-) Isengard, orkovia, Rivendell ale uznávam, že v cz skloňovaní by to bolo krkolomné. Btw. nekritizujem len poukazujem na nedostatky :-) inak ako som už predtým spomínal dobrá práca s prekladom.
uploader28.1.2013 15:23 xtomas252 odpovědět

reakce na 584351


smazal, ale dej sem fungující link :-D
28.1.2013 14:47 fredikoun odpovědět

reakce na 584364


To je špatně, smaž to pls!
uploader28.1.2013 14:27 xtomas252 odpovědět

reakce na 584339


Možná proto, že je to kniha pro děti, navíc byla poprvé přeložena už před více než 30 lety. Šmak mi teda vůbec nevadí, zlobři už vůbec ne. Ano, Smaug klidně mohl zůstat Smaugem a trolové troly, ale nemyslím si, že je špatné některá tato jména překládat. Taky jsme se mohli dočkat orků místo skřetů, Isengardu místo Železného pasu a Rivendell by při skloňování úplně trhalo uši.
28.1.2013 14:19 fredikoun odpovědět

reakce na 584339


Nejspíš proto, že Hobit byl přeložený jako kniha v roce asi tak 1979,
a to panovala ohledně počítačů a internetu hodně nejistá budoucnost, víš?
Lidi by u knížky doma řvali, že tomu nerozumí, páč se tehdy učila akorát tak ruština.
28.1.2013 13:35 Deveronko odpovědět
bez fotografie

reakce na 584327


Rozumiem, len nikdy nepochopím prečo tak prekladajú knihy (nie len v CZ ale aj v SK to tak je), niektoré veci ako mená postáv a miest by sa proste nemali prekladať.
uploader28.1.2013 13:05 xtomas252 odpovědět

reakce na 584322


Tak v poznámce píšu, že jsem se držel překladu české knihy. Kdybych to neudělal, tak mi zase někdo píše, proč si vymejšlím a nedržím se toho, člověk se teda úplně všem nezavděčí.
28.1.2013 12:48 Deveronko odpovědět
bez fotografie
Škoda prznenia mien, to si si mohol odpustiť (Smaug=Šmak ? wtf). Taktiež si si asi zmýlil rozprávku pri "zlobroch" radšej by som hovoril o troloch. Ale inak pekný preklad. Ďakujem :-)
27.1.2013 21:31 brich odpovědět
bez fotografie
perfektní.děkuji
27.1.2013 19:11 Delete101 odpovědět
bez fotografie
danke sun
uploader27.1.2013 16:46 xtomas252 odpovědět

reakce na 583872


Ahoj, tato verze by měla být v daný čas v pořádku. Jsi si jistý, že máš titulky na správnou verzi? U jedné verze totiž asi minutový úsek chyběl, ale tato verze je celá a nic nechybí. Navíc by se určitě někdo ozval, kdyby mu od půl hodiny do konce neseděly.
27.1.2013 12:41 Shadowman315 odpovědět
bez fotografie
nazdar, vsimol som si, ze v sekvencii od 00:29:49 nesedia titulky vobec. ked som si presnejsie vypocul co tam hovoria, zistil som ze ta cast absolutne nie je prelozena. je tam len text: Smlouva. Pohřební výlohy? ale hovoria tam ovela viac nez len toto. neviem ci nie je toto pricina zleho casovania ktore hlasia podaktori uzivatelia. ak by sa dalo, poprosil by som to opravit
24.1.2013 10:47 Arienalia odpovědět
bez fotografie

reakce na 582082


Jo? Jaká? Mně nesedí žádná z předchozích...
22.1.2013 23:06 Gangos odpovědět
bez fotografie

reakce na 581941


stiahol som si inu verziu a na nu uz sedia :-D
uploader22.1.2013 18:32 xtomas252 odpovědět

reakce na 581927


Ne? Sedí jiná verze? :-)
22.1.2013 17:54 Gangos odpovědět
bez fotografie

reakce na 581642


uz netreba :d
21.1.2013 19:48 Gangos odpovědět
bez fotografie
precas na toto: The.Hobbit.An.Unexpected.Journey.2012.DVDSCREENER.XviD-THESTiG dik
20.1.2013 17:23 startpeople odpovědět
bez fotografie
dikes
20.1.2013 1:35 araf4t odpovědět
bez fotografie
nice!
20.1.2013 0:24 sajmonik123456 odpovědět
bez fotografie
aHOJTE

The.Hobbit.An.Unexpected.Journey.2012.DVDSCREENER.XviD-THESTiG
DAJU SA K TOMUTO DOPASOVAT TITULKY??
19.1.2013 21:04 hell666scream odpovědět
bez fotografie
Dakujem
19.1.2013 20:10 braniob odpovědět
bez fotografie
Velmi pekne dakujem.
19.1.2013 15:47 hajile odpovědět
bez fotografie
díkes
17.1.2013 23:16 ryanna odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
16.1.2013 22:28 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
15.1.2013 17:24 Screezer odpovědět
bez fotografie
DAKUJEM! Bol som na tom v kine ale nedá sa to nepozrieť znova. Som fanúšik páneška :-D
14.1.2013 17:57 bodlina30 odpovědět
bez fotografie
díky
14.1.2013 16:48 Zbynek.Aliien odpovědět
bez fotografie

reakce na 574048


no stazeny to uz mam ale musim to priblizne posouvat o 10s dozatu ty tytulky aby sedely na The Hobbit An Unexpected Journey (2012) DVDSCr NL Subs
14.1.2013 15:43 Black cloud odpovědět

reakce na 578578


Já bych teda hlavně souhlasil s tím "propustily", protože jsou to oba ustrašený "baby" :-)
14.1.2013 15:41 Black cloud odpovědět

reakce na 576818


To je souhlas s tou kvalitou ripu nebo s tím vězením?
13.1.2013 23:00 lebednik odpovědět
bez fotografie
sedí na The.Hobbit.2012.DVDScr.x264-HiGH
12.1.2013 20:26 sagittario odpovědět
Díky moc za titulky. :-) Šišlání v titulcích mi rozhodně nevadilo.
12.1.2013 19:24 zsubrt Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 577102


To jsem potřeboval! Díky :-)
12.1.2013 15:48 sembera1900 odpovědět
bez fotografie
dík
12.1.2013 15:06 Bountycz odpovědět
bez fotografie
Težký překládat kompletní překlad knihy? omfg ...
12.1.2013 12:54 Aha_Lucia odpovědět
bez fotografie
ďakujem
12.1.2013 12:24 ritzo123 odpovědět

reakce na 577409


jednoducho ich skopirujes do zlozky kde mas film a pustis film v prehravaci..ak myslis titulky priamo do filmu, tak to je o inom, pouzi google :-) je tam dost odkazov :-)
12.1.2013 12:19 Foragerish odpovědět
bez fotografie
Ahoj ,diky ale jak ty titulky nasadim do filmu?
12.1.2013 11:38 Largeman odpovědět
bez fotografie
Také děkuji.
uploader11.1.2013 10:41 xtomas252 odpovědět

reakce na 576792


Souhlas. :-D
11.1.2013 8:28 ppsh odpovědět
bez fotografie
Kvalita rls neni ani zdaleka dostacujici pro tak velkolepej film ,doporucuju nestahovat a pockat si..Kdo hodnotil film zaporne na zaklade tehle ripu pude do vezeni misto tech co propustily :]
10.1.2013 19:18 Parto odpovědět
bez fotografie
Vdaka, sedi aj na The Hobbit_ An Unexpected Journey (2012) DVDScr 800MB Ganoo
9.1.2013 23:21 Neila_ odpovědět
díky
9.1.2013 19:59 --ButerFly-- odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
9.1.2013 18:48 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
8.1.2013 18:37 Mrcos odpovědět
bez fotografie
Thanks a lot
8.1.2013 16:54 gekon242 odpovědět
bez fotografie
děkuji moc :-)
8.1.2013 11:24 kklea odpovědět
Díky moc!
7.1.2013 14:23 stancus odpovědět
bez fotografie
Pasuje také verzi: The.Hobbit.2012.DVDSCR.Filtered.x264-scOrp
7.1.2013 12:15 Ravensm Prémiový uživatel odpovědět
Dekuju. :-)
uploader6.1.2013 23:23 xtomas252 odpovědět

reakce na 574637


Kvalita je o dost horší než ostatní releasy, pokud na tom trváš, tak ti to přečasuju, ale doporučuju stáhnout něco jiného, například CM8 vypadá o dost líp. :-)
6.1.2013 21:53 CooLerCZ odpovědět
bez fotografie
Dík moc :-)
6.1.2013 19:36 ofetin odpovědět
bez fotografie
mockrát děkuji :-)
6.1.2013 17:04 k33p3r odpovědět
bez fotografie
Opravdu moc děkuji :-)
6.1.2013 14:53 steve222 odpovědět
bez fotografie
Vďaka
6.1.2013 11:22 kubrtecek odpovědět
bez fotografie
Díky pane, večer si to pustím...
6.1.2013 6:42 1301 odpovědět
bez fotografie
thanks so much :-)
6.1.2013 2:34 miko218 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, ďakujem a ešte raz ďakujem :-)
uploader6.1.2013 0:44 xtomas252 odpovědět

reakce na 574637


Už to stahuju, zejtra to tu kdyžtak bude :-)
5.1.2013 20:44 ambruz8 odpovědět
bez fotografie
The Hobbit An Unexpected Journey 2012 DVDSCR XVID - [RiSES]
plís :-)
5.1.2013 20:06 reign11 odpovědět
bez fotografie
este som nekukal ale vopred velka vdaka ;-)
5.1.2013 19:39 dok odpovědět
bez fotografie
peckaaaaaaaa!!!!!!!
5.1.2013 18:28 gyver1981 odpovědět
bez fotografie
vdaka
5.1.2013 17:35 miffoo odpovědět
bez fotografie
Dik :-)
5.1.2013 17:07 pupe odpovědět
bez fotografie
Díky, sedia skvelo, len škoda že si neponechal meno draka v angličtine, ale chápem to.
5.1.2013 14:18 Kronos911 odpovědět
bez fotografie
velmi moc děkuji za překlad. Pěkný hlavně překlady písní. Děkuji
5.1.2013 11:54 Kalle odpovědět

reakce na 574264


Máš pravděpodobně nastavené špatné kódování textu. Zkus si nastavit "Východní Evropa (windows-1250)" pro Windows, nebo pokud máš Linux, tak zkus UTF-8 ;-)
5.1.2013 11:52 fattmenn odpovědět
bez fotografie
Děkuji za skvělou práci
sedí na verzi "thhobbitdvdscr.Ganool.com.mkv 800Mb"
5.1.2013 10:18 ritzo123 odpovědět
chcem sa spytat ci sa oplati tento film vobec stiahnut a pozriet? nejako ma nelaka, ale uz nemam co pozerat :-)
5.1.2013 10:01 parsifal11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 574341


dakujem velmi pekne ;-)
uploader5.1.2013 2:59 xtomas252 odpovědět

reakce na 574343


Nééé, ani to nepřipomínej. Já už si nedočkavostí okousal nehty i na noze. :-D
5.1.2013 2:27 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 574341


Alternatívny názov...Upírie denníky...niekomu sa už stíska...dočkáš sa
uploader5.1.2013 1:20 xtomas252 odpovědět

reakce na 574213


Přečasoval jsem, titulky už jsou na prémiu. :-)
uploader4.1.2013 23:19 xtomas252 odpovědět

reakce na 574256


Glum prostě šišlá a s tím já nic nenadělám, nějak to poznat být musí. :-)
4.1.2013 21:43 otaznixx odpovědět
bez fotografie
big big diiiik :-)
4.1.2013 21:24 puce odpovědět
bez fotografie
A to jsem si ani nevšiml že vyšla DVDScr. Pěkné víkendové překvapení, díky moc :-)
4.1.2013 21:13 marecinok24 odpovědět
bez fotografie

reakce na 574256


preco mi to tam kde je diakritika zobrazuje ako otázniky???
4.1.2013 20:56 alsy odpovědět
Díky moc, akorát to šišlání Gluma v překladu mně tam jaksi nesedí, buď jsem zvyklej na jinej překlad nebo nevím. Nedávno tady byla podobná diskuze u filmu Cloud Atlas a musím za sebe říct, že mně se víc líbil ten překlad od Black clouda ;-) Ale jinak smekám :-D
4.1.2013 20:18 Melkor15cz odpovědět
bez fotografie
Parádní titulky, děkuji!! :-)
4.1.2013 19:05 parsifal11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 574092


nie nesedia
4.1.2013 18:55 parsifal11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 574092


skusal som nesedia
4.1.2013 17:40 kacurd odpovědět
bez fotografie

reakce na 574155


ja přehrávám v KM Playeru je to jednoduché ,jenom rozklikni pravým obraz ,titulky načíst , nebo je tam přetáhni z plochy šipkou,, a kdybys to chtěl na flešku a pak do telky ,,pravým na obraz , titulky,,,sloučit uložit,,uložit titulky s názvem filmu ,,,a udělá se ti nová složka kterou už jenom zkopčíš na flash ,,aspon mi to tak jde zdar a díky
4.1.2013 17:39 martinsvetla Prémiový uživatel odpovědět
Díky.
uploader4.1.2013 16:39 xtomas252 odpovědět

reakce na 574161


;-)
4.1.2013 16:32 IIkoteII odpovědět
bez fotografie

reakce na 574159


Jééé už mi to funguje :-)) Děkuju moc ;-)
uploader4.1.2013 16:24 xtomas252 odpovědět

reakce na 574155


Pojmenuj je stejně jako film. Film budeš mít třeba Hobit.avi a titulky Hobit.srt (pokud se ti zobrazují přípony). Jisté přehrávače (například Media Player Classic, možná i VLC) umí titulky do filmu nahrát tak, že je jednoduše z adresáře myší do puštěného filmu přetáhneš. Snad ti to pomůže. :-)
4.1.2013 16:07 IIkoteII odpovědět
bez fotografie
Jak mam do toho filmu ty titulky dostat? :-DD Dělám toto poprvé, tak prosím o radu :-))
uploader4.1.2013 15:33 xtomas252 odpovědět

reakce na 574135


Tak titulky odtud se v RARu stahovat nemusí, můžeš si odtud stáhnout rovnou SRT, po kliknutí na >>The Hobbit: An Unexpected Journey (CD 1)<<. Co se týče toho, že titulky nesedí... Jsi si jistý, že je stahuješ na správnou verzi? Na uvedenou verzi titulky sedí, takže máš nejspíš nějakou jinou. Ještě jsou tu dvě jiné, tak buď zkus jiné titulky, nebo si video přestáhni na tuto verzi. :-)
4.1.2013 15:24 peter2008 odpovědět
bez fotografie

reakce na 574123


4x som to stahoval rozbaloval a az na 4x mi to vôbec načítalo v prehrávači a samozrejme .. zle načasovane ale dosť zle
4.1.2013 15:24 romana1810 odpovědět
bez fotografie
děkuji:-)
uploader4.1.2013 15:14 xtomas252 odpovědět

reakce na 574117


A co konkrétně? Takhle ti jen těžko někdo poradí/pomůže. :-)
4.1.2013 15:07 lucyfer odpovědět
bez fotografie
Velke DAKUJEM !!!
4.1.2013 15:04 peter2008 odpovědět
bez fotografie
mne to kurva nejde!
uploader4.1.2013 14:48 xtomas252 odpovědět

reakce na 574102


Prběn vyzkoušej, jestli sedí, proč bych to měl z nás dvou zkoušet zrovna já, když ty už tu verzi zřejmě staženou máš? Vzhledem k tomu, že mají tyto dvě verze stejnou stopáž, je velmi pravděpodobné, že budou titulky sedět.
4.1.2013 14:32 Zbynek.Aliien odpovědět
bez fotografie
zdravim slo byto i precasocat na

The Hobbit An Unexpected Journey (2012) DVDSCr NL Subs jinak skvela prace jan tak dal
uploader4.1.2013 14:12 xtomas252 odpovědět

reakce na 574048


A tato verze nesedí? Pokud ne, tak to přečasuju, zatím ale všechny DVDSCR seděly...
4.1.2013 12:03 parsifal11 odpovědět
bez fotografie
poprosim precas na verziu The.Hobbit.2012.DVDScr.XviD-Blackjesus, dakujem
4.1.2013 9:57 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
4.1.2013 3:13 trasheek odpovědět
bez fotografie
Sedí i na verzi The Hobbit: An Unexpected Journey (2012) DVDScr 800MB Ganool , díky
4.1.2013 0:10 nnsdlmr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na The.Hobbit-An.Unexpected.Journey.2012-Screener-Xvid-THC
3.1.2013 22:44 Holly1 odpovědět
bez fotografie
Super titulky moc děkuji......
3.1.2013 21:57 MishkaBa odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader3.1.2013 20:41 xtomas252 odpovědět

reakce na 573735


Já nevím, zkus a uvidíš. :-)
uploader3.1.2013 20:40 xtomas252 odpovědět

reakce na 573788


ve verzi J je opraveno velké J na malé a ve verzi S je doplněno písmeno s, které mi vypadlo.
3.1.2013 19:33 strakastraka odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
3.1.2013 19:17 hausner odpovědět
bez fotografie
Děkan ;-)
3.1.2013 18:37 joffxx odpovědět
bez fotografie
Dikes
3.1.2013 18:18 montelie odpovědět
bez fotografie
Dííííky ! Jaký je rozdíl mezi verzemi J a S ?
3.1.2013 18:17 motorovapila666 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem
3.1.2013 17:44 mad chick odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
3.1.2013 17:16 balrog2332 odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedia dobre
3.1.2013 16:28 Mattdog odpovědět
bez fotografie
vďaka :-)
3.1.2013 14:15 3dom4all odpovědět
bez fotografie
thx
3.1.2013 13:42 licantrop1987 odpovědět
bez fotografie
děkuji mockrát
3.1.2013 13:26 oster odpovědět
bez fotografie
DEKUJI!!!
3.1.2013 12:27 ron75 odpovědět
bez fotografie
Jdu to zkouknout, moc díky!
3.1.2013 12:18 Karmyn odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky :-)
3.1.2013 10:11 Markytanka odpovědět
bez fotografie
supr,díky :-D
3.1.2013 9:14 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx za překlad. Film mne docela zklamal.
3.1.2013 9:10 Longard01 odpovědět
bez fotografie
Super, díky:-)
3.1.2013 8:01 kevino777 odpovědět
bez fotografie
dakujem
3.1.2013 3:16 jimmy1212 odpovědět
bez fotografie
musim podakovať autorovy za titulky skvelé.
3.1.2013 1:13 wyruzzah odpovědět
bez fotografie
Dík za titulky.. sedí na The Hobbit [2012] DVDScr x264 Mp4 [Zeberzee]
uploader3.1.2013 0:54 xtomas252 odpovědět

reakce na 573561


Díky moc, doufám, že se mi bude počítat zítra do testu. :-D
3.1.2013 0:41 e78 odpovědět
bez fotografie
super diky sedí i na -The Hobbit 2012 DVDSCR XVID-NYDIC-
3.1.2013 0:25 svPia odpovědět
Skvělej překlad na překvapivě kvalitní rip... a jako úžasnej bonus na závěr přeložená písnička. Prostě dokonalý, máš bod :-)
2.1.2013 23:45 DAVsoft odpovědět
bez fotografie
díky moc
2.1.2013 23:37 BobbyLaurel odpovědět
bez fotografie
Kloubouk dolů za ten výkon a díky za ty, pro které je musím stáhnout, sám jsem na překlad příliš líný.
2.1.2013 23:08 fredikoun odpovědět

reakce na 573520


Putlík by byl žvatlavější.
uploader2.1.2013 22:39 xtomas252 odpovědět

reakce na 573509


Ještě jsem přemýšlel nad Kotlíkem, ale to už by bylo asi moc. :-D
2.1.2013 22:37 erwin10 odpovědět
bez fotografie
skvele, dakujem velmi pekne :-)
2.1.2013 22:36 kloboucky odpovědět
bez fotografie
Obrovské díky
2.1.2013 22:13 channina odpovědět

reakce na 573488


ale jo, mně se líbí to slovo :-D
2.1.2013 21:36 fredikoun odpovědět

reakce na 573482


Říkaj Boggins, tak Potlík:-).
uploader2.1.2013 21:32 xtomas252 odpovědět

reakce na 573482


Pan Potlík je ale schválně, víš? :-D
2.1.2013 21:25 mitabrev odpovědět
bez fotografie
Vďaka!
2.1.2013 21:08 channina odpovědět

reakce na 573472


pan Potlík :-D
uploader2.1.2013 21:01 xtomas252 odpovědět

reakce na 573472


Aha, vidíš, já už jsem úplně slepý. Ihned jdu opravit a jsme rád, že se líbily. :-)
2.1.2013 20:45 MufExOu odpovědět
bez fotografie

reakce na 573431


205
00:19:39,650 --> 00:19:43,086
-Vy musíte být pan Potlík.
-Jo, ale dál nesmíte, jste tu neprávně (jenom to S me tam chybelo).

Jinak uz jsem teda nic nenasel
KAZDOPADNE HODNE podarene titule. >DIKY<
2.1.2013 20:14 Bossmer odpovědět
bez fotografie
Kurde jsi majster :-D dik jak cyp :-D
2.1.2013 19:38 3Klarka3 odpovědět
bez fotografie
diky moc
uploader2.1.2013 19:06 xtomas252 odpovědět

reakce na 573404


205 by mělo být schválně, 319 teď nevím, co bych měl opravit, jsem bez videa, takže na to kouknu, až se vrátím domů. Dík.
2.1.2013 18:50 Plastikson odpovědět

reakce na 573372


v přehrávači :-)
2.1.2013 18:38 Barthezz odpovědět
bez fotografie

reakce na 573372


tak je to bohuzel grabnuty no, po chvilce si zvyknes... resp. musis :-D
2.1.2013 18:19 Dusty Prémiový uživatel odpovědět
Díkys
2.1.2013 18:00 MufExOu odpovědět
bez fotografie

reakce na 573399


319
00:28:30,198 --> 00:28:35,374
2.1.2013 17:58 berny72 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujeeeeem
2.1.2013 17:46 MufExOu odpovědět
bez fotografie
205
00:19:39,650 --> 00:19:43,086
2.1.2013 17:30 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
dikes kamo :-D
2.1.2013 17:21 ferenc21 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Super!!
2.1.2013 17:11 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky... ;-)
2.1.2013 16:44 Idris odpovědět
bez fotografie
Díky moc
2.1.2013 16:38 MufExOu odpovědět
bez fotografie
DEKUJI
[b]V cem to prehravate, aby se to neskubalo?
Tech 30fps je desnych :-([/b]
2.1.2013 16:32 jsem.tu@gmail.com odpovědět
bez fotografie
Díky za rychlost.
2.1.2013 16:23 Smolda68 odpovědět
bez fotografie
Bombastik, díky
2.1.2013 16:18 RamboHC odpovědět
bez fotografie
Diky! Len drobna chybicka, ktora je fakt drobna, ale neda mi to :-)

Milý Frodo,
Jednou ses mě zeptal, jestli jsem ti
o svém dobrodružství řekl úplně vše.

Za ciarkou sa velke J nedava :-) Prepac, musel som :-) Titulky su, ale od toho momentu bez chyby a fantasticke ;-)
2.1.2013 16:17 MecSramo odpovědět
bez fotografie
super vdaka!!!
2.1.2013 16:15 Jazzie odpovědět
bez fotografie
Vřelý dík! A všechno nej v Novém roce.
2.1.2013 16:14 satanley odpovědět
bez fotografie
ďakujem veľmi pekne :-)
2.1.2013 16:13 peendyi odpovědět
bez fotografie
kraaaaaaaaaaasna vdaka
2.1.2013 16:07 mido181 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakuuuuujem velmi pekne!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ten film se prý a dle hodnocení moc nepovedl. tak uvidíme
Diky, udělal jsem upload tady na titulky com v pondělí v 15h, rychlost uploadu neovlivním
viděno na web....share
Dufam, ze s tymi titulkami "ke stazeni na premiovem servru" si niekto robi srandu. S nimi je to fakt
Justicia Artificial 2024 AMZN 1080p Multisubs Justicia artificial Castellano-Ingles+Subs H264- AC3 5
No na druhou stranu, proč by nekritizoval ? když je to pravda a není s rozporem pravidel to tu napsa
vypadá to na dobrej seriálpust si Stmívání a nekritizuj :-)
Paráda , skvělý seriál, těším se , díky.
Je to venku 1.díl ptákovina!Děkuji za tip a překlad, neznám ....díky mistřeVďaka...
Díky předem, to vypadá fakt na skvělý seriál.
Přeložil by to někdo? K tomuto francouzskému seriálu jsou angl. titulky.
Vďaka moc za titulky, škoda, že už 4.deň po tvojom uploadnutí stále nie sú k dispozícii. Ale stiahol
Ahoj, Dnes pokračujem.Zdravím, jak to vypadá z překladem?The.Creep.Tapes.S01E01.WEB.H264-RBB_3_NH.srtA tam se píše, že se jedná o translátor.
Tak kupodivu že to nakonec v tv odvysílali před pár měsíci :D nikoliv jak tu někdo psal že snad budo
nejake info? piše mi už ale vyše tyždňa že su na prem. serveri neschvalene
stream prime video. nikde link nenasiel kde sa da stiahnut
super a tesim saRls má eng hardsub.
Ano. Nedávno jsem začal na dalším díle dělat, ale pak mi do toho vlezly titulky ke Ghosts. Jakmile u
anglické titulky kdyby se chtěl do toho někdo pustit
Budes pokracovcat v preklade?
ahoj. taky bych se rád přidal - těším se. Peter


 


Zavřít reklamu