The Finder S01E11 (2011)

The Finder S01E11 Další název

The Inheritance 1/11

Uložil
tanicka.laz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.4.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 775 Naposledy: 14.9.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 340 382 644 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Finder.S01E11.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Speciální díl pro p. žokeje Váňu. Přejeme brzké uzdravení!
IMDB.com

Titulky The Finder S01E11 ke stažení

The Finder S01E11
340 382 644 B
Stáhnout v ZIP The Finder S01E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Finder (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Finder S01E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Finder S01E11

1.5.2012 12:46 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
1.5.2012 12:45 citronak odpovědět
bez fotografie
Děkuju za titulky.

Prosím, najde se někdo na přečasování na Web-DL? Díky
1.5.2012 11:11 Ronysex odpovědět
bez fotografie
díky
1.5.2012 10:20 mariamagdalena odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky, si poklad !!!
1.5.2012 9:52 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 493495


je pak i záruka, že titulky jsou kompatibilní se všemi přehrávači a přístroji, maximálně se může lišit kodování u některých multimediálních center, ale to si už každý upraví sám.
1.5.2012 9:50 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 493481


Ahoj, umaž i ty časy a mezi každými titulky musí být vždy jen jeden prázdný řádek. Samozřejmě se změní čísla řádků, tak potom stačí projet titulky jednoduchým prográmkem, jen první řádek vždy musí mít číslo jedna a pak se vše automaticky srovná a je hotovo. Nejjednoduší prográmek je třeba Titulky 0.7.b. najdeš třeba na http://www.slunecnice.cz/sw/titulky/. Aby titulky vzal, musí být vždy první číslo titulku 1 a dále musí být ve formátu kodování ANSI. Pokud je třebe UTF, tak ttulky nenačte, změníš v poznánkovém bloku, uložit jako a dole změníš na ANSI. Pokud ani pak nenačteš titulky je tam právě nějaká chyba v řádkování, třeba právě ve dvojité mezeře, projeď pak znova v poznámkovém bloku, nebo v jiném text. editoru, který používáš a zkontroluj. Pokud ti titulky projdou tímto prográmkem a počet titulků, který program ukazuje je shodný se skutečným počtem titulků, je vše OK. Vypadá to složitě, ale ve skutečnosti je to minutka. Tak snad jesm pomohl.
uploader1.5.2012 9:19 tanicka.laz odpovědět

reakce na 493446


Po technické stránce se v tom nevyznám, prázdné titulky jsou tam z toho důvodu, že mažu citoslovce, které některým lidem vadily. Co s tím mám tedy dělat? Umazat i ten čas nad prázdným titulkem? Nerozhází to časování? Díky za odpověď.
1.5.2012 8:01 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji za titulky. Mám jen jednu velkou prosbu. Ve svých překladech ponecháváš pravidelně prázdné titulky. Vím, že PC to nevadí, ale jsou i tací, jako já, kdo sledují filmy na TV. Kdo má starý přehrávač stolní, tak titulky nepřehraje a v multimediálním centru se třeba 20x (podle počtu prázdných titulků) objevují pak časy a blbosti. Není ani problém v těch prázdných titulcích, ale v tom, že za ními vždy necháš jeden prázdný řádek navíc. Já si s tím poradím, musím provést korekci celých titulků řádek po řádku, ale někdo to třeba neudělá. Děkuji za pochopení :-D
uploader30.4.2012 20:37 tanicka.laz odpovědět

reakce na 493318


Určitě se toho někdo ujme, já časovat bohužel neumím.
30.4.2012 20:28 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
dikes kamo :-D
30.4.2012 20:28 nokra odpovědět
bez fotografie
bude precas na The.Finder.S01E11.HDTV.XviD-FQM :-)
30.4.2012 20:27 sabos1 odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
30.4.2012 20:19 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji.Poslyš, říká se nevidomý a neslyšící.
Bože dobrý! kruger45, ty si asi skutočne neuvedomuješ dopad svojich nepremyslených slov. Potom sa ne
Je to tam popsané. "Zvýraznění na hlavní stránce v tabulce "Na co se nyní čeká." je ovlivněno zápise
Díky, taky varianta...
Co jsem pochopil, tak tučně zvýrazněné nové titulky ještě před schválením někdo dříve požadoval v "P
V tomto štádiu sa upravovať nedá. Ale ak by si moc chcel, môžeš ich úplne vymazať a nahrať znovu (up
Schválené titulky může autor upravit, dokonce i já, ještě neschválené se mi ale nedaří editovat. Něj
Dík, ale asi jsem se nic konkrétního nedozvěděl.
No, já ti chtěla jako sluchově postižená napsat taky. Pro tebe vtip, pro jiného rána do živého. Takž
Jsem doufám moc nedočkám a to májm oči geneticky špatné ale za to sluch výborný. Občas to chce umět
To napsal ten jednooký králem nebo spíše, ten co vidí ale hodně mu uniká.
CO ta podrážděná reakce? jenom jsem trochu vtipu přidal do vínku. Nic víc. Docela mne překvapilo že
Co si dovoluješ sem psát?!?!?! Pořád útočíš, nadáváš a urážíš lidi! Nelíbí se mi tvoje chování kvůli
vid https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1456651#pr_1456726
Zdravím, měl bych dotaz na seznam na co se čeká. Proč některé názvy seriálů, nebo filmů jsou zobraze
na verziu Flashover.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
na verziu Concrete Utopia (2023) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Na verziu Customs Frontline (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Neurážej stále ostatní, ty provokatére!
Teď toho mám trochu víc a chystám se na pár jiných věcí, takže zatím asi spíš ne. Dostal bych se k t
Za mě spíše zklamání, ale ono to je předělávka ne? nebo si to s něčím pletu. Celé navíc ve tmě.
To bude zase nějaká progresivistická blbost poplatné době ne ?
Lidi neblázněte a co nejen hluší ale hlavně slepí lidé!! MYSlí kurna i někdo na ně :S X: OX
Přesně, já třeba slyšel, že tam asi moc slov nepadne, ale že to bude úplně němé jsem pochopil až tad
Nahráno. Doufám, že budou schválené brzy.
Ďakujem. https://mydramalist.com/687519-dear-mr-heavenly-fox
alebo ak chceš hoď ich na fast s. alebo web s. Ďakujem moc
4. dubna na VOD US tak už budou ang. titulkySpíš "dokument".