Suits S09E01 (2011)

Suits S09E01 Další název

Kravaťáci S09E01 9/1

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.8.2019 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 188 Naposledy: 20.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 650 151 375 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro suits.s09e01.web.x264-tbs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, zuzana.mrak
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážím.
Veškeré úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. Nenahrávejte titulky na jiné weby.

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.

Přeji pěknou zábavu! :-)
IMDB.com

Titulky Suits S09E01 ke stažení

Suits S09E01
650 151 375 B
Stáhnout v ZIP Suits S09E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Suits (sezóna 9)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Suits S09E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Suits S09E01

3.1.2020 20:25 qentba odpovědět
bez fotografie
Dakujem
uploader28.10.2019 21:14 Clear odpovědět

reakce na 1280077


Kéž bych ti to utrpení mohla zkrátit... Opravdu asi trpíš.
25.9.2019 13:21 HeauMeau Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dnes je to krasnych 50 dni od publikovani titulku k prvnimu dilu. druhy v nedohlednu. vzrusujici. diky za skvelou praci a perfektni titulky do konce 6. serie, uprimne. od te doby to ale bylo (a je) trapne utrpeni...
16.9.2019 20:03 Tryst Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky!
5.9.2019 19:34 swat55 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem ...prosím ďalšie titulky
4.9.2019 23:03 bludo17 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1275878


Super tak snáď sa ti podarí čo najviac, a veľká vďaka za prácu ktorú si doteraz na tomto seriáli odviedla
uploader3.9.2019 14:43 Clear odpovědět

reakce na 1275671


Tak jdu na to. Staršího hlídá babička, která se vrátila z dovolené, mladší spí u mě v šátku. Zkusím jet jako fretka, ať toho udělám co nejvíc...
2.9.2019 17:49 bludo17 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1275628


Dik za odpoveď, preto som sa pýtal či je preklad, keby trebalo len načasovať tak s tým môžem pomôcť. Na preklad si netrúfam
uploader2.9.2019 13:59 Clear odpovědět

reakce na 1275278


Ne, v tuto chvíli je přeloženo cca 10 minut, asi 5 minut je i s korekcí a časováním (to nezabere tolik času). Pracuje se na tom. Pomalu a spíš skokově... někdy vůbec, někdy se udělá větší kus.
1.9.2019 5:41 bludo17 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1273861


čuže chápem správne, že preklad je hotový treba ho len načasovať?
27.8.2019 21:46 xsicj03 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1273850


Pár alternativních překladů už tu bylo. Vesměs za moc nestály a nakonec jim to trvalo stejně dlouho, až se na to vykašlali.
Samozřejmě mě to čekání taky štve, ale Miodio to řekl nejlépe :P
24.8.2019 22:29 zuzana.mrak odpovědět

reakce na 1273850


Zuzana.mrak překládá, ale finální úpravu a časování dělá Clear. Již od začátku jsme předstíraly, že překlad půjde pozvolna a tak to prostě je. Stav 10 % znamená, že je deset procent. Neustálé dotazy a zbytečné komentáře opravdu ničemu nepomůžou.
uploader24.8.2019 17:38 Clear odpovědět

reakce na 1273191


Jako komu předat? Myslíš, že stojí zástup lidí, co to chtějí dělat a já jim bráním všemi deseti, aby se na to nevrhli?
18.8.2019 20:56 michal5171 odpovědět
bez fotografie
díky!
17.8.2019 0:30 Cubecon odpovědět
bez fotografie

reakce na 1271832


To já chápu a vím, že překlad není záležitostí na pár minut (ke všemu v téhle situaci). Na další díly se však těším a za odvedenou práci děkuji. Jen nemusím negativně mířící komentáře, toť vše.
uploader16.8.2019 8:37 Clear odpovědět

reakce na 1271652


Nevyspalá, unavená, věčně hladová... to mě sice neomlouvá, ale na titulky fakt není čas ani síla. Další díl je hotovo cca 100 řádků, když najdu někdy v noci energii, tak to může být třeba za den hotový, ale zatím jsem totálně grogy a jsem ráda, že se v noci trochu vyspím, než makat na titulcích. Jinak ten "kolega" se mi zatím na e-mail neozval, tak čekám, co z toho bude nebo nebude...
15.8.2019 15:50 Cubecon odpovědět
bez fotografie

reakce na 1271317


Člověk by řekl, že překladatel, který to dělá několik let, bude umět odpovědět slušně na normální otázku, jenž nebyla mířena ofenzivně. Ale asi má nyní stres kvůli dětem, tak bych ji nechal být...
15.8.2019 12:32 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie
Ďakujeme
14.8.2019 3:01 joker46 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1270857


Nemusis no, ale tak logicky jedu poporade a nevynechavam nahodny dily, to jsou pak ty nejnovejsi titulky na dve veci.
Jinak to byla ciste otazka ze zvedavosti, ale koukam ze asi uploadujes jen aby sis cetla litujici komentare.
uploader14.8.2019 0:52 Clear odpovědět

reakce na 1271222


Hoj, napiš mi prosím na e-mail, který mám v profilu. Snad se domluvíme... :-)
13.8.2019 18:54 Alone89 odpovědět
bez fotografie
Super diky za titulky! Klidne pomuzu s prekladem dalsich dilu, pokud bys mela zajem. Nechci ale delat "konkurencni" titulky, spis jen pomoct, vim ze je to tezka prace, sam jsem titulkoval nekolik TED videi, takze jeste jednou. Dekuji!
12.8.2019 18:14 kovarpetrskola odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
uploader12.8.2019 4:13 Clear odpovědět

reakce na 1270821


Bohužel nevím, pracuju na tom jen v noci, když mi obě děti spí... a sama taky potřebuju spát.
uploader12.8.2019 4:13 Clear odpovědět

reakce na 1270853


Nebyl čas... Nemusím překládat nic. A takoví rýpalové jako ty, k tomu významně přispívají, aby titulky nebyly žádné. Mám vlastní život, dvě malé děti. Nejsem nikomu ničím zavázaná, nejsem ničí otrok ani ventilátor špatné nálady.
12.8.2019 3:15 joker46 Prémiový uživatel odpovědět
nepsala si nekde ze nejdriv prelozis ty zbyle dily v 8. rade ?
7.8.2019 20:08 nokia500 odpovědět
bez fotografie
Děkuji velice
7.8.2019 17:53 janiczkaaa odpovědět
bez fotografie
Díky moc!!!
7.8.2019 11:07 smileboy odpovědět
Dakujeeeeeeem =)
7.8.2019 9:42 evkadu odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne, už som sa nevedela dočkať. Želám veľa zdravia a trpezlivosti, pretože nám týmto robíte všetkým veľkú radosť.
7.8.2019 6:34 sisulienka odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka
7.8.2019 5:22 xsicj03 odpovědět
bez fotografie
Díky moc! :-)
6.8.2019 21:25 japegape odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
6.8.2019 20:11 becki odpovědět
bez fotografie
Díky!
6.8.2019 19:57 migolek odpovědět
bez fotografie
moc díky! jako fakt :-)
6.8.2019 18:10 majkl2793 odpovědět
bez fotografie
Moc díky, gratulace k mimču a dal jsem hlas. :-)
uploader6.8.2019 15:51 Clear odpovědět

reakce na 1269498


Zároveň ne, ale přečasy budu dělat určitě během druhého dne nebo pár dní po vydání "nové" epizody.
6.8.2019 14:39 pete51 Prémiový uživatel odpovědět
Nebudeš robiť zároveň, pekne prosím, prečasy na kvalitnejšie verzie 1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-AJP69? Určite pokračuj, držím palce.
Vopred ďakujem za odpoveď!
6.8.2019 14:12 twenty20 odpovědět
bez fotografie
dakujem, poprosím ďalšie diely ;-)
6.8.2019 12:46 zuzana.mrak odpovědět
:-)
6.8.2019 12:34 Fabregas@ole odpovědět
bez fotografie
Skvěle. Moc díky, že se věnujete i nadále překladu Suits.
6.8.2019 12:11 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
veľké ĎAKUJEM

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu