Sherlock S01E01 A Study in Pink (2010)

Sherlock S01E01 A Study in Pink Další název

Sherlock - Studie v Růžové 1/1

Uložil
Blackthunder Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.7.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 15 356 Naposledy: 27.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 171 166 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Sherlock.1x01.A.Study.In.Pink.HDTV.XviD-FoV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo všechno, včetně sms apod (SMSky psány bez diakritiky)
Užijte si to ;-)
IMDB.com

Trailer Sherlock S01E01 A Study in Pink

Titulky Sherlock S01E01 A Study in Pink ke stažení

Sherlock S01E01 A Study in Pink
734 171 166 B
Stáhnout v ZIP Sherlock S01E01 A Study in Pink
Seznam ostatních dílů TV seriálu Sherlock (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Sherlock S01E01 A Study in Pink

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sherlock S01E01 A Study in Pink

21.9.2012 21:59 masina11 odpovědět
bez fotografie
diky moc :-)
4.3.2012 20:18 66Allegro odpovědět
Díky moc :-)
24.2.2012 18:49 Shedias odpovědět
bez fotografie
super - diky
1.2.2012 18:26 Eduardo135 odpovědět
Dakujem
8.1.2012 0:18 oli.G odpovědět
bez fotografie

reakce na 289480


uzitocny koment je uzitocny. diky :-)
17.10.2011 7:22 reteska odpovědět
bez fotografie
díky moc!
7.9.2011 12:41 atm odpovědět
bez fotografie
diky! titulky.com nikdy nezklamou....
4.5.2011 19:53 pupika odpovědět
bez fotografie
díky
16.9.2010 13:22 swoop odpovědět
bez fotografie
Prosim precasovat na DVDRipy od HAGGiS, THX :-)
18.8.2010 0:55 forrest11 odpovědět
bez fotografie
Nepochopim, preco su tu na oba prve diely dvoje titulky na tu istu verziu. A v oboch prekladoch je kopec chyb.. To vas vazne ludia bavi prekladat dvaja samostatne? Co keby ste sa dohodli a robili na tom spolu? A hlavne vychytali vyznamove chyby v preklade typu: I see - koukam (spravne chapem), i was looking - koukal sem (spravne hladal soom), atd...
17.8.2010 9:22 Ajvngou odpovědět
Titulky Ok, až na pár drobných detailů - hned na začátku - "Vidíte co tím myslím?" (See, what...) ale významově to má být "Chápete, co..." a ještě drobná: "Učinil bych nějakou hrozbu,
ale myslím, že je vám situace jasná." trochu to tahá za uši, co spíš: "Mohlo by to jít i po zlém, ale..."

A ještě jsi mohl víc krátit, protože mluví ost rychle a nelze to vždycky hned všechno přečíst, například: "To ho snědla? Někdo tu
byl s ní, a ten někdo vzal její kufr!" klasický případ - vynechal bych konec - celou dobu se o kufru baví takže by stačilo jen: "To ho snědla? Někdo tu byl s ní, a ten někdo ho vza!

Ale jak říkám, jsou to drobnosti. Spokojenost.
9.8.2010 14:22 jemimah odpovědět
bez fotografie
titulky super, díky moc :-)
8.8.2010 19:47 Disk odpovědět
bez fotografie
Přidávám se k děkovačům, nemám si nač stěžovat, titulky naprosto parádní. Zároveň bych se chtěl zeptat, jestli budou titulky k dalším dílům?
7.8.2010 22:26 ca5per Prémiový uživatel odpovědět
parada, diky pane, vyborne naslapnuto, libi se mi :-)
6.8.2010 12:45 Tauriel odpovědět
bez fotografie
Na titulkách ke druhé epizodě právě pracuji, takže budou. :-) Trošku strpení poprosím. :-)
3.8.2010 12:03 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
když si vynechal jeden seriál tak můžeš vzít ten the good guys :-) jsem to ale otrava co :-)
3.8.2010 12:03 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
pokračuje na titulkách někdo jiný jsou tu ještě jedny titulky
2.8.2010 22:38 Snorri_JBC odpovědět
bez fotografie
neeeee!!! prelozto prosim
uploader2.8.2010 22:19 Blackthunder odpovědět
2 lookynator & Monika22: Po shlédnutí 2. dílu musím říct bohužel ne. Absolutně mě ten díl nebavil (až na pár světlých chvilek) a opravdu se mi nechce překládat přes 1000 titulků něčeho co mě nebavilo :-( Promiňte
2.8.2010 11:33 K4rm4d0n odpovědět
Pro úplnost doplním, že FPS je 25.
31.7.2010 23:28 flegyPV odpovědět
bez fotografie
perfektní
31.7.2010 0:03 Tauriel odpovědět
bez fotografie
Vyborny preklad. :-)
30.7.2010 13:43 kavca odpovědět
bez fotografie
díky moc za title
30.7.2010 12:08 Indiaan odpovědět
Thx m8
30.7.2010 10:26 Majdik odpovědět
bez fotografie
Díkes.
30.7.2010 10:01 Fitin odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
30.7.2010 0:56 Nemi32 odpovědět
Dekuju za titulky! Opravdu podareny serial.
29.7.2010 21:35 davik odpovědět
bez fotografie
SUPER Diky !!!
29.7.2010 17:48 therose odpovědět
bez fotografie
díky moc
29.7.2010 17:48 NewScream odpovědět
Super pilotní díl. Všiml jsem si pár chybiček:
řádek 29 - 18tiletý
řádek 207 - má 6 slov a trvá jen půl vteřiny. Je v něm důležité sdělení :-)
29.7.2010 17:15 Jester.. Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Paradni serial. Dik!!!
uploader29.7.2010 14:34 Blackthunder odpovědět
2 Lord_Hell: Je to Sherlock Holmes převedený do současnosti... Je to od Stevena Moffata, před pár lety udělal něco podobného s Jekyllem ;-)
Upoutávka na Sherlocka: http://www.youtube.com/watch?v=_X2Znb7kai8
29.7.2010 13:10 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
Dik doufam ze budou i dalsi. jinak muze nekdo napsat o cem to je vydel sem jen kousek ale pochybuju ze je to klasickej sherlock kdyz tam sou kamery telefoni budky.
29.7.2010 12:03 gramyl odpovědět
bez fotografie
Díky, nebyl jsem si jistý, jestli se do Sherlocka někdo pustí...
29.7.2010 9:55 karelvopicka Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
28.7.2010 23:30 thorleiff odpovědět
bez fotografie
Pecka, díky. To muselo dať zabrať, melú tam jedna radosť.
28.7.2010 22:44 emocqo odpovědět
super,dik
28.7.2010 22:38 NewScream odpovědět
Díky moc :o) ooo). Sedí i na verzi
sherlock.1x01.a_study_in_pink.720p_hdtv_x264-fov
28.7.2010 22:28 Warden odpovědět
bez fotografie
Díky pane,tak to byla rychlovka :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.SDR.H265-AOC
Tak 6 dílů nahráno ke schválení. V posledním dílu se některé věci uzavřou, jiné zas otevřou jak to t
Díky, ale tohle bych vážně nechával na překladatelích. Nedávno jsem z WS stahoval nějaký seriál a to
Remnant.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
obidve serie su uz na ws
Armor.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX
Poprosím o překlad :-)
Nejsou žádné CZ titulky ani k první řadě..
Elevation.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264dik :)
Nejaká blbosť tie dátumy. To som určite písal skôr. A Pepua preklad zapísal myslím ešte minulý rok.
Bude se pokračovat v překladu? :) děkujivyzera to zaujimavo ,vdakaPecka!Díky, těšíme se!Skvělé, že do toho jdeš. Moc ti děkuji.
Jasně kámo, mail ani netřeba, raději ať to vidí všichni. Je to normálka na BT4G a je tam 5 seedů, ta
díkynakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔


 


Zavřít reklamu