Sex and the City (2008)

Sex and the City Další název

Sex ve městě

Uložil
Teresita Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.7.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 499 Naposledy: 29.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 556 408 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Sex and the City VHS SCR XVID - STG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu. A pamatujte, tohle je jen pohádka, ve skutečném životě to takhle nechodí. :-)

Omluvte případné chyby. Ráda je opravím, když mi dáte vědět.
Veškeré úpravy a časování provedu sama nebo po domluvě přenechám jiným.

Sedí na verze:
Sex.and.the.City.DVDscr.XviD-contempt
Sex and The City (2008) DVDSCR Occor
Sex and the City VHS SCR XVID - STG
IMDB.com

Titulky Sex and the City ke stažení

Sex and the City
734 556 408 B
Stáhnout v ZIP Sex and the City

Historie Sex and the City

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sex and the City

10.9.2008 11:09 d4rk_0n3 odpovědět
bez fotografie
pripajam sa k prozbe na 2 cd Sex.and.the.City.DVDRip.XviD-DASH
30.8.2008 11:00 Maceks odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí.. Sex_and_The_City_(2008)_DVDSCR_Occor.avi.4315916.TPB
19.8.2008 15:14 Czaba odpovědět
bez fotografie
Vcelku dobre sedia aj na Sex and the City (Screener Watermark Removed)
30.7.2008 16:58 Ferry odpovědět
Sedí i na Sex and the City VHS SCR XVID - STG
29.7.2008 11:04 juppi odpovědět
bez fotografie
sedi i na Sex and The City (2008) DVDSCR Occor.avi
27.7.2008 21:17 no.667 odpovědět
bez fotografie
proč navíc? DVDscr = dvd screener
uploader27.7.2008 13:42 Teresita odpovědět
Jak to bylo pojmenováno, tak jsem to sem dala. :-) O tom, nakolik odpovídá název releasu skutečné kvalitě, zkus pokecat s jeho autorem. :-)
26.7.2008 21:55 assbest odpovědět
bez fotografie
neni to DVD v nazvu releasu nejak navic? :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.


 


Zavřít reklamu