Scorpion S01E06 (2014) |
||
---|---|---|
Další název | 1/6 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 016 Naposledy: 10.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 011 257 180 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Scorpion.S01E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
|
Titulky Scorpion S01E06 ke stažení |
||
Scorpion S01E06
| 1 011 257 180 B | |
Stáhnout v ZIP | Scorpion S01E06 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Scorpion (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie Scorpion S01E06 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Scorpion S01E06 |
||
25.12.2014 21:11 Jana8458 | odpovědět | |
9.11.2014 18:37 jude69 | odpovědět | |
|
||
9.11.2014 17:48 imosout | odpovědět | |
reakce na 798877 Bohužel nebyl čas . Pracuji na nich, takže určitě budou, ale ještě si budete muset chvíli počkat . |
||
9.11.2014 16:02 filiptoman | odpovědět | |
|
||
30.10.2014 19:26 pppeeetttrrr | odpovědět | |
|
||
30.10.2014 14:39 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 794594 jandivis: Přesně tak. Záleží, kdo ty titulky synchronizoval. Někdo si dá záležet, někdo to trochu "odflákne". Také jsem neříkal, že všechny anglické titulky mají špatné časování. Jenže tohle je stále pouze můj subjektivní názor, protože se úpravou časování a přečasy zabývám, takže mám nastavenou laťku kvality o něco výš a proto se na časování dívám víc kritičtěji, než většina z vás. Někomu půl sekundy nevadí, někomu ano. |
||
30.10.2014 13:52 jandivis | odpovědět | |
reakce na 794421 "Vzdy dobre casovanie" nemají ani náhodou. Obecně ty EN titulky většinou celkem sedí, ale občas tam bývají děsné úlety, třeba i o 1-1,5 vteřiny. Pokud se takové úlety nesrovnají (teď nemuluvím o těchto titulcích, ještě jsem je neviděl), tak to pak místy může vypadat, že titule opravdu nesedí. Záleží taky na tom, kdo ty EN titulky na addi7ed dělá. Jsou tam lidi, kteří to mívají bezvadné, ale jsou tam i tací, kteří se s časováním moc nemažou (bez urážky). Pak je potřeba to při překladu trochu urovnat, někdy i pospojovat tiulky dohromady, aby se vůbec stihlo přečíst a tak. |
||
30.10.2014 10:46 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 794505 Tady ale nejde o posouvání celých úseků. Celkově mají špatně udělané časování jednotlivých titulků. Něco sedí dobře, ale některé titulky by potřebovaly samostatně posunout. Tohle přehrávač nevyřeší, protože bys musel posouvat každou chvilku. |
||
30.10.2014 9:57 siki2011 | odpovědět | |
|
||
29.10.2014 22:36 arti31 | odpovědět | |
|
||
29.10.2014 22:28 sluníčko1 | odpovědět | |
|
||
29.10.2014 22:04 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 794397 Verze LOL a DIMENSION pocházejí ze stejného zdroje, takže je úplně jedno, na který release dělá překlad. A že to občas nesedí o nějakou tu desetinku? To bude tím, že pravděpodobně používá již hotové časování z anglických a dál to neupravuje. Ono to jejich časování je kolikrát příšerné. Kdo má tu trpělivost, tak zároveň doladí i časování. Tady bych neviděl problém, že to je dělané na DIMENSION, na LOL jsou ty samé. Jde opravdu jen o jejich původní časování. |
||
29.10.2014 21:52 imosout | odpovědět | |
reakce na 794391 To je tím, že na uložtu je v době, kdy to stahuju, jenom verze LOL (torenty nemám momentálně k dispozici) a anglické titulky vycházejí na verzi DIMMENSION. A protože se to časově téměř neliší, dělám to takto. Než to přeložím, už mám i verzi dimmension, takže to pak testuju na ní. |
||
29.10.2014 21:39 arti31 | odpovědět | |
reakce na 794376 a este mam jednu otazku a neber to nijak zle, ale ked pozeravas tiez verziu LOL preco robievas na tu DIMENSION ? |
||
29.10.2014 21:23 motorovapila666 | odpovědět | |
|
||
29.10.2014 21:04 imosout | odpovědět | |
reakce na 794374 Nemusíš je nijak posouvat, ale občas to nesedí třeba o nějakou tu desetinku vteřiny, což normálně vůbec nevadí . |
||
29.10.2014 21:00 arti31 | odpovědět | |
29.10.2014 20:51 imosout | odpovědět | |
29.10.2014 20:49 t1tulky123 | odpovědět | |
|
||
29.10.2014 20:47 arti31 | odpovědět | |
|
||
|