Sanctuary S04E06 (2008)

Sanctuary S04E06 Další název

Sanctuary S04E06 - Homecoming 4/6

Uložil
Millenka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.11.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 917 Naposledy: 12.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 761 994 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Sanctuary.US.S04E06.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
A po týdnu tu zase máme další díl Sanctuary. V pořadí již šestý.

Scénáristé si na nás zase připravili dvě dějové linie.

V té první se Helen a Henry vypořádávají s párkem povedených létajících abnormálů, kteří si rádi upravují pravdu tak, jak se jim to hodí. Otázka je: Budou to dělat ze správných pohnutek a strachu, nebo čistě z vypočítavosti. Jestli jsou to klaďasové, nebo záporáci se dozvíte až na konci.

Druhá dějová linie nás zavádí do Libérie, kde právě zuří nepokoje spojené se svrhnutím vlády. A do toho se připlete Will. Dozvíme se toho hodně o jeho dětství, dospívání, vztahu s otcem po smrti matky a na konci dojde k jednomu odpuštění a setkání po letech.

Mně osobně se tenhle díl docela líbil.

Titulky a další zajímavosti k Sanctuary jsou k dispozici také na Sanctuary webu na Edně
http://www.edna.cz/sanctuary/

Přeji příjemnou zábavu a těším se u dalších dílů.

Případné vyjádření podpory potěší, připomínky jsou vítány.

Přečasování na další verze udělám sama.

Přečas na dvdrip je k dispozici na Edně.
IMDB.com

Titulky Sanctuary S04E06 ke stažení

Sanctuary S04E06
366 761 994 B
Stáhnout v ZIP Sanctuary S04E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Sanctuary (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.11.2011 18:05, historii můžete zobrazit

Historie Sanctuary S04E06

18.11.2011 (CD1) Millenka  
12.11.2011 (CD1) Millenka  
12.11.2011 (CD1) Millenka Původní verze

RECENZE Sanctuary S04E06

28.11.2011 8:28 ptv77 odpovědět
bez fotografie
díky!
uploader18.11.2011 17:43 Millenka odpovědět

reakce na 429115


Jo jo, já vím, ale myslela jsem si, že to trochu zaobalím.. Možná to ještě trochu upravím.
18.11.2011 15:03 evilmind odpovědět
bez fotografie
Jen detail na konci - we did time together, tim rika, ze spolu sedeli v base.
15.11.2011 16:05 Kaelth odpovědět
bez fotografie
Perfektní :-) Děkuju mockrát za brzký překlad :-)
14.11.2011 17:12 gambinka odpovědět

reakce na 427241


tak to jsem ráda, že jsem přispěla svou troškou do mlýna :-) říká to rychle, tak se tam moc opisování nevejde, já bych tam klidně dýško dala, třeba to nebude nakonec tak nepochopitelný, když si to lidi spojí s tím morfinem ;-)
uploader14.11.2011 7:35 Millenka odpovědět

reakce na 427236


Jo takhle, tak to mě vůbec nenapadlo, že by jim měl poděkovat za ten morfin.. Tady fakt člověk nikdy neví, když se pustí do takovýchto specialitek.. To si s tím teď budu celý den lámat hlavu, jak to tam zabudovat :-D. Máš pravdu, chápat to jde oběma způsoby, ale ten tvůj se mi líbí víc, jen přijít na to, jak to tam vtěsnat.. No, pokud něco chytlavého vymyslím, tak to změním, protože ta tvoje připomínka je opravdu dobrá, ale zatím mě vůbec nic nenapadá :-(
14.11.2011 6:33 gambinka odpovědět

reakce na 427236


i z té angličtiny to je špatně pochopitelné, asi mě taky nenapadá, co jiného, leda to opsat, ale chápat to jde oběma způsoby
14.11.2011 6:31 gambinka odpovědět

reakce na 426895


je pravda, že je to takový výkřik do tmy :-) já to pochopila jako formu "podplacení", dát dýško těm, co mu ten morfin dali, aby dostal další, takže i servírka je taková metafora
13.11.2011 20:56 gyver1981 odpovědět
bez fotografie
super, vdaka
13.11.2011 16:50 wanous odpovědět
bez fotografie
nice
13.11.2011 15:11 Piskotik88 odpovědět
bez fotografie

reakce na 426893


To jsem rád. Není zač :-)
uploader13.11.2011 12:57 Millenka odpovědět

reakce na 426756


Tobě taky díky Gambinko, ale úplně nevím, co s tím. Já jsem právě tím "Dej tip servírkám" myslela, aby je ten týpek z toho Útočiště v Libérii upozornil, že tam bude celý týden (takže jim dal tip), ať se kolem něj hodně točí, že jim ty velký dýška dá. Napsat tam "Budu tu celý týden. Dej dýška servírkám." to se mi do toho kontextu právě vůbec nezdá. Máš nějaký typ, jak to líp upravit?
uploader13.11.2011 12:50 Millenka odpovědět

reakce na 426732


Ježiš ne, vůbec mi to nevadí. Když někdo poukáže na ty chyby slušně, tak by to měl podle mě každý překladatel ocenit, protože minimálně já tam nechci mít blbosti. Takže děkuji a opravím :-)
13.11.2011 9:22 pepator odpovědět
bez fotografie
děkuji
13.11.2011 1:53 gambinka odpovědět
děkuji za titulky, jen malý tip :-) 00:12:19 tip se servírkou bude spropitné, dýško
13.11.2011 0:04 Piskotik88 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky. Výborná práce. Jen drobná chybka

244
00:16:21,705 --> 00:16:23,906
Diamanty a anormálové?

Chybí tam B . Promiň jestli ti vadí že poukazuji na chyby.
12.11.2011 20:58 zitus0071 odpovědět
Díky.......ještě že my analfabeti Vás máme jinak by jsme museli čekat kdoví jak dlouho na dabovane díly.Všechna čest !!!!!!!!!
12.11.2011 19:38 jossarian odpovědět
bez fotografie
Díky!! Oceňuji rychlost!!!
12.11.2011 17:32 Ronysex odpovědět
bez fotografie
díky moc, to je rychlost :-)
12.11.2011 17:15 nemesisx odpovědět
bez fotografie
moc děkuji:-)
12.11.2011 17:03 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
12.11.2011 16:47 Skarjuu odpovědět
bez fotografie
Díky. :-)
12.11.2011 16:03 marpli odpovědět
bez fotografie
díky moc=o)
12.11.2011 15:13 hledac3 odpovědět
bez fotografie
perfektní, obrovský dík
12.11.2011 15:05 vivitv odpovědět
bez fotografie
uzasne, dakujem!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu