Outlander S01E01 (2014)

Outlander S01E01 Další název

Cizinka 1/1

Uložil
koker Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.8.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 609 Naposledy: 11.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 551 550 976 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro outlander.s01e01.hdtv.x264-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Trailer Outlander S01E01

Titulky Outlander S01E01 ke stažení

Outlander S01E01
551 550 976 B
Stáhnout v ZIP Outlander S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Outlander (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 6.8.2014 18:26, historii můžete zobrazit

Historie Outlander S01E01

6.8.2014 (CD1) koker Opravené chyby spomínané v komentároch.
6.8.2014 (CD1) koker Původní verze

RECENZE Outlander S01E01

22.4.2016 16:26 Ondrej56 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za Slovenské titulky
15.9.2014 21:32 alzbet.novakova odpovědět
bez fotografie
díky :-)
6.8.2014 20:38 Sakynko odpovědět
00:58:43,770 --> 00:58:45,960 Tvoj manžel by "ťa" mal narezať, ženská - trošku hardcore sadizmus ((:
6.8.2014 19:16 roland2 odpovědět
bez fotografie
dikes
6.8.2014 18:55 Sakynko odpovědět

reakce na 770124


Nie je zač, ono to je naozaj dobrý preklad - vtipné bolo že keď som čítal prvé vety, tak skoro na 100% kopírovali môj preklad. Až som myslel že mi niekto hackol pc :-D
uploader6.8.2014 18:29 koker odpovědět

reakce na 770080


Ďakujem pekne za pripomienky. Bol to môj prvý preklad, takže tam určite boli chyby :-)
6.8.2014 16:30 Sakynko odpovědět

reakce na 770080


Prvý bod prosím ignorovať, moja chyba :-/
6.8.2014 15:33 Sakynko odpovědět
Prekladal som to aj ja, ale keďže už to je nahodené tak len pár pripomienok k prekladu. JE to naozaj kus dobrej práce, ale našlo sa aj pár chybičiek :-)

1.) 00:00:19,070 --> 00:00:21,080 - Manželky sa vyberú na nákup potravín, a odvezú sa taxíkom na vlakovú stanicu (tvoj preklad zmenil význam vety:-)
2.)00:01:38,210 --> 00:01:40,800 Nie upchať stehennú tepnu, ale stiahnuť ju.
3.)00:07:04,370 --> 00:07:06,960 Preklad znie takto - Krv pochádza z mladého čierneho kohúta.
4.)00:07:17,240 --> 00:07:18,500 V histórii sa vyznáte.
5.)00:07:38,380 --> 00:07:40,550 "Zem prikryla Odhranove oči."
6.)00:08:51,290 --> 00:08:52,730 Má to svoje kúzlo (manželka poukazuje na vyššiu úroveň ubytovania, ako mala počas vojny)
7.)00:13:57,370 --> 00:13:59,600 zemana, preklep :-)
8.)00:17:13,750 --> 00:17:15,460 môžeš ma okúpať, preklep :-)
10.)00:38:07,640 --> 00:38:09,420 najlepšie (je tam preklep :-)
11.)00:40:23,000 --> 00:40:25,880 filmovú (opäť preklep :-)
12.)zapáchal (preklep :-)
13.)00:55:19,850 --> 00:55:20,930 Dobre ti tak (je to ustálený slovný obrat)
14.)00:55:20,930 --> 00:55:23,150 Najskôr si si natrhol svaly a spôsobil pohmliaždeniny
15.)00:57:13,830 --> 00:57:15,080 Čistý priestrel
16.)00:58:43,770 --> 00:58:45,960 Tvoj manžel by ti mal narezať, ženská
6.8.2014 15:11 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
6.8.2014 14:32 hledac3 odpovědět
bez fotografie
Připojuji i svůj velký dík
6.8.2014 13:15 mi.sa odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc! ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
To, že sa debata rozšírila aj na iné formáty (nielen mkv) a aj iné spôsoby (nielen online) nepovažuj
Ešte 1-2x sa vyspíš a.....
Spracuje a vykona to vsetky mozne operacie a formaty (avi, mkv, mp4, ....), resp., preluska to teda
Dík za tip, Clever FFmpeg GUI vie vyextrahovať srt aj z mp4-ky. Doteraz som to robil kapánek zložite
Nicméně, pokud je s tou online službou spokojený, ať si to každý dělá, jak mu to vyhovuje. Jen mi to
No, nevím co je "těžkotonážní", předpokládám, že teda např. UHD o 30 GB "těžkotonážní" bude. Taky ne
Subtitle Edit mam tiez, no tu ide primarne asi o to, ze cloudy3 pise: "a je-li tento soubor příliš „
Pokud mám nainstalovaný SubtitleEdit, kliknu na .mkv (třeba i UHD 2160p o 30 GB) pravým, dám otevřít
Uz ponekolikate mi to tady nabidlo po prihlaseni kod na Premium na 14 dni zdarma, tak jsem si rikal,
S rychlostou netu to nema nic, preto aj v prispevku nizsie pisem, ze sa upload nedeje a ze prave to
Na připojení vůbec nezáleží. Ta stránka poskytuje jen skript a operace se provádí na tvém počítači.
Nainstalovat MKVToolNix a nakopčit tam gMKVExtractGUI není raketová věda.
u jedněch titulků tak asi 2 minuty ani neMoc prosím o překlad filmu
Ahoj, jak dlouho trvá extrakce když je to online? Připojení mám rychlé optika. Já zkoušel extrahovat
Lost.on.a.Mountain.in.Maine.2024.1080p.WEB-DL.H264.COLLECTiVE.mkv
Operation.Nutcracker.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] ENGLISH
Heavier-Trip-2024-WEB-GalaxyRG Heavier.Trip.2024.1080p.WEB.h264-EDITH Heavier.Trip.2024.WEB.H264 Hea
Ahoj, poprosím o info jak to vypadá? Vím, že je to asi dost práce, ale už to trvá nějak dlouho. Děku
Pokud tě to potěší, mně jsi udělal tím tipem velkou radost. Jelikož jsem jak píšeš "méně zdatnej a c
super, díky předem :-)
Joj, vidím, že nebyla plně pochopena pointa mého příspěvku, nebo někam odplula ve víru porovnávání v
Díkes!
gMKVExtractGUI (https://www.videohelp.com/software/gMKVExtractGUI), skúsil som oba a tento je mi prí
A.Real.Pain.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Za mna Inviska MKV Extract, existuje tiez v portable verzii.
Ďakujem :-)
Úplně tě chápu, já jsem na to taky zíral a taky jsem nevěřil. Náhodou jsem na to narazil na nějakém
Tak sa musim ospravedlnit, vyskusal som ten web a je to v pohode. Povodne som sa totiz domnieval, ze
BTDigg


 


Zavřít reklamu