Mammon S01E02 (2014)

Mammon S01E02 Další název

  1/2

UložilAnonymní uživateluloženo: 17.11.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 379 Naposledy: 3.10.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 042 802 943 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upravene titulky S01E02, niektori ste mali problem s formatom, dufam ze teraz to uz bude dobre. O tejto chybe som pri povodnom subore nevedel, kedze mne to na PC fungovalo korektne.
IMDB.com

Titulky Mammon S01E02 ke stažení

Mammon S01E02
1 042 802 943 B
Stáhnout v ZIP Mammon S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Mammon (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Mammon S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Mammon S01E02

1.9.2015 11:04 eldina odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedí aj na Mammon S01E02 720p HDTV x264 Norwegian-DoKtor
5.12.2014 14:35 Frenki Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 808070


Tak to je super. Koukám, že děláš i třetí řadu Lilyhammer. Takže držím palce a předem díky.
4.12.2014 19:42 HuckFinn odpovědět
robim na tom
4.12.2014 0:15 vidra odpovědět

reakce na 807873


řekl bych, že překladatelka si zde založila nový účet, ale rozhodla se překládat jiný seriál...
3.12.2014 23:05 Frenki Prémiový uživatel odpovědět
Obávám se, že s odchodem překladatelky z tohoto serveru, se pravděpodobnost překladu této zajímavé a napínavé minisérie limitně blíží k nule...:-(
3.12.2014 13:00 pazo64 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi pekne za vasu nezistnu prekladatelsku pracu {tym myslim vsetkych titulkarov} a prosim, prosim, pokracujme dalej aj v tejto serii....
26.11.2014 11:25 sting68 odpovědět
bez fotografie
Tak kde to vázne? Technické nedorozumění vysvětleno, jenom jsme zůstali viset v půli cesty :-( Tak, prosí, další a další. Zatím díky moc, St.
17.11.2014 13:49 emma53 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Bude se v překladu pokračovat ? Jinak moc díky za opravu :-)
17.11.2014 13:13 dakra odpovědět
bez fotografie

reakce na 801937


Tak to se omlouvám i Vám...já kvalitu titulků uviděla v momentě, kdy jsem si pustila druhý díl....a bohužel nejsem takový odborník, abych mohla psát o problému zasvěceně (ale zase umím péct skvělé koláče)...Pěkné odpoledne
17.11.2014 13:10 dakra odpovědět
bez fotografie
Aha...tak se omlouvám i Vám...čili já viděla titulky v momentě, kdy jsem si pustila druhý díl seriálu....
17.11.2014 13:00 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 801928


Problém byl, žes začala stylem "Proboha, kdo tohle překládal", jako by bylo něco s překladem. A ve stejném duchu na mě, jak se to mohlo schválit, když jsi sama z náhledu mohla vidět, že titulky vypadají v pořádku. Každopádně je to jedno. Jak můžeš vidět, uživatelka si zrušila účet.
17.11.2014 12:43 dakra odpovědět
bez fotografie
Děkuji mnohokrát za uznání omylu a také prosím, abys v překladu pokračoval. Pro Admini se domnívám, že jsem svým dřívějším požadavkem nechtěla nikoho podrazit ani zesměšnit (to tím vyjádřením slovenčina, protože je to slovenské vyjádření daného jazyka...) prostě něco se nepovedlo, ale určitě to není důvod k urážení kohokoliv a čehokoliv. A sebekriticky se přiznám, že všechny překladatele mohu jen obdivovat, protože si někdy nejsem zcela vyjádřením ve svém rodném jazyce, kterým je čeština...Přeji všem pěkné odpoledne...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji.Poslyš, říká se nevidomý a neslyšící.
Bože dobrý! kruger45, ty si asi skutočne neuvedomuješ dopad svojich nepremyslených slov. Potom sa ne
Je to tam popsané. "Zvýraznění na hlavní stránce v tabulce "Na co se nyní čeká." je ovlivněno zápise
Díky, taky varianta...
Co jsem pochopil, tak tučně zvýrazněné nové titulky ještě před schválením někdo dříve požadoval v "P
V tomto štádiu sa upravovať nedá. Ale ak by si moc chcel, môžeš ich úplne vymazať a nahrať znovu (up
Schválené titulky může autor upravit, dokonce i já, ještě neschválené se mi ale nedaří editovat. Něj
Dík, ale asi jsem se nic konkrétního nedozvěděl.
No, já ti chtěla jako sluchově postižená napsat taky. Pro tebe vtip, pro jiného rána do živého. Takž
Jsem doufám moc nedočkám a to májm oči geneticky špatné ale za to sluch výborný. Občas to chce umět
To napsal ten jednooký králem nebo spíše, ten co vidí ale hodně mu uniká.
CO ta podrážděná reakce? jenom jsem trochu vtipu přidal do vínku. Nic víc. Docela mne překvapilo že
Co si dovoluješ sem psát?!?!?! Pořád útočíš, nadáváš a urážíš lidi! Nelíbí se mi tvoje chování kvůli
vid https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1456651#pr_1456726
Zdravím, měl bych dotaz na seznam na co se čeká. Proč některé názvy seriálů, nebo filmů jsou zobraze
na verziu Flashover.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
na verziu Concrete Utopia (2023) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Na verziu Customs Frontline (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Neurážej stále ostatní, ty provokatére!
Teď toho mám trochu víc a chystám se na pár jiných věcí, takže zatím asi spíš ne. Dostal bych se k t
Za mě spíše zklamání, ale ono to je předělávka ne? nebo si to s něčím pletu. Celé navíc ve tmě.
To bude zase nějaká progresivistická blbost poplatné době ne ?
Lidi neblázněte a co nejen hluší ale hlavně slepí lidé!! MYSlí kurna i někdo na ně :S X: OX
Přesně, já třeba slyšel, že tam asi moc slov nepadne, ale že to bude úplně němé jsem pochopil až tad
Nahráno. Doufám, že budou schválené brzy.
Ďakujem. https://mydramalist.com/687519-dear-mr-heavenly-fox
alebo ak chceš hoď ich na fast s. alebo web s. Ďakujem moc
4. dubna na VOD US tak už budou ang. titulkySpíš "dokument".