Lost S04E10 (2004)

Lost S04E10 Další název

Ztraceni 4x10 Lost 4x10 4/10

Uložil
Black cloud Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.5.2008 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 799 Naposledy: 26.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 520 056 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro lost.s04e10.proper.hdtv.xvid-dot Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad LTT - Black cloud a LudvikXX
IMDB.com

Titulky Lost S04E10 ke stažení

Lost S04E10
367 520 056 B
Stáhnout v ZIP Lost S04E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Lost (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 2.5.2008 18:45, historii můžete zobrazit

Historie Lost S04E10

2.5.2008 (CD1) Black cloud Opravena "Alenka" podle originálního CZ překladu z knížky... (ps - ten můj byl stejně lepší, ale co :-))
2.5.2008 (CD1) Black cloud Upraveno pár překlepů.
2.5.2008 (CD1) Black cloud Původní verze

RECENZE Lost S04E10

4.9.2008 20:49 najbic odpovědět
Super, díkes
21.5.2008 1:30 czhero odpovědět
super práce, lost is the best
18.5.2008 14:25 rakoon odpovědět
bez fotografie
THX klucka
10.5.2008 21:30 jantoska odpovědět
bez fotografie
díky
9.5.2008 0:54 Ferry odpovědět
Nemáš zač ;-)
8.5.2008 19:46 vlk56 odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc Ferry.
6.5.2008 10:17 qalbi odpovědět
Jestli k tomu můžu tak dehydrovaný se používá víc ve vztahu k člověku, dehydratovaný ve vztahu k potravinám a materiálům, ale oba výrazy znamenají totéž :-)tak a jdu se napít ;-) *Q*
uploader6.5.2008 9:50 Black cloud odpovědět
Tak jsem ještě našel, že je to stejné slovo a maximálně je uváděn rozdíl v tom, že dehydratovaný je cizí slovo a dehydrovaný je jeho "překlad"... ale to mi teda fakt není jasný :-)
uploader6.5.2008 9:39 Black cloud odpovědět
gimli61 - jak jsi na to prosím tě přišel? Podle mě je teda dobře oboje a dehydrovaný je používanější, (ve vyhledávači vede asi 10000/7500). :-) Jestli mi sem hodíš nějakej odkaz, kde je vysvětlen rozdíl těch slov a kde se potvrzuje tvoje pravda, tak budu rád.
uploader4.5.2008 8:44 Black cloud odpovědět
Ta verze HDTV_XviD-FoV snad měla nějakou chybu či co... nevím, netahal jsem. Tak doporučuji stáhnout verzi proper.hdtv.xvid-dot
3.5.2008 20:57 lukvid odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne.
3.5.2008 16:02 Julkix odpovědět
3.5.2008 15:26 Mlyn odpovědět
bez fotografie
parada.. dik ;-)
3.5.2008 11:40 mrkrasty odpovědět
bez fotografie
Prosim, nemohl by to nekde precasovat na Lost.4x10.Something_Nice_Back_Home.HDTV_XviD-FoV ? dekuju.
3.5.2008 8:35 Ferry odpovědět
Vklu: Ten modrý nápis Lost S04E10 (CD 1)
3.5.2008 8:01 vlk56 odpovědět
bez fotografie
Co mám zmáčknout abych to stáhl???
uploader2.5.2008 19:27 Black cloud odpovědět
larey - díky, všem jim to tvé díky vyřídím, až je potkám :-)
2.5.2008 19:15 Ferry odpovědět
Blacku ty mě vždycky tak rozpálíš :-) JJ nedávejte na mě, já tomu nerozumím. Já jsem slušnej kluk.
uploader2.5.2008 19:09 Black cloud odpovědět
Solidsnejk jak to jako myslíš, že dáš na Ferryho? Snad na mě ne? Si někdy přečti, jaký má Ferry ve fórech u svejch titulků kritiku :-)
Nechápu, že jeho titulky ještě někdo stahuje :-) Co brouku, Ferry?
2.5.2008 19:09 Ferry odpovědět
qalbi: Nic mi nepřišlo, žádný mail na který jsem nereagoval v poště nemám. Pošli mi ho kdyžtak ještě jednou. Díky
2.5.2008 18:54 Solidsnejk odpovědět
bez fotografie
Díky za rychlost ;-) Dám na Ferryho a stahuju tyto :-) Dík
2.5.2008 18:27 qalbi odpovědět
Title dobrý, jen se začínám ztrácet ve těch Ztracených...
to Ferry- přišel ti ode mne email?
2.5.2008 18:08 Ferry odpovědět
Tak jsem to dokoukal a title perfektní jako vždy, určitě doporučuji tenhle překlad. Je druhý, ale také kvalitnější.
2.5.2008 16:29 Ferry odpovědět
Díkec

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?
titulky neseděly, hovado!nazdar hovada
Pokud udělal Petr jedny normální titulky, tak pořád udělal o jedny titulky víc, než ten šašek, který
A co,že ty už nepřekládáš?? Udělal jsi jedny titulky a ted'tu píšeš za všechny.... ....myslím,že to
Street.Trash.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-GRG
Tak vím o co tomu filmu šlo, nechtěl jsem být až moc sprostý. Jinak já se ve filmech o retardovaných
Ale málo pošahanej. 😁
Myslím si,že už tím translátorem tady,už všechny se*eš !!
Hotovo, ceka na schvaleniGladiator.II.2024.HDTS.C1nem4.x264-SUNSCREEN
Já si to dokonce dal v originále bez ty titulky neseděli na 2160p ( i když u tohle filmu asi zbytečn
Přesně.
To není asi, ale určitě. Stejně to měl Monsieur Spade. Spousta titulků byla ve formě hardsubs v obra
bez seedu, to je k ničemu
Mohu poprosit MAJO0007 kdyby byl tak hrozně hodný,Potřebuji sehnat titule na verzi Beyond. Re-Animat
Titulky na prémiovém serveru (nezkontrolované a neschválené) nejsou dobré, asi z překladače. Není př


 


Zavřít reklamu