Looking S02E06 (2014) |
||
---|---|---|
Další název | Hledání S02E06 2/6 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 867 Naposledy: 18.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 232 185 344 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Looking.S02E06.HDTV.XviD-AFG Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Looking S02E06 ke stažení |
||
Looking S02E06
| 232 185 344 B | |
Stáhnout v ZIP | Looking S02E06 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Looking (sezóna 2) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 5.3.2015 6:43, historii můžete zobrazit |
Historie Looking S02E06 |
||
5.3.2015 (CD1) | zuzana.mrak | Po úpravách. |
3.3.2015 (CD1) | zuzana.mrak | Původní verze |
RECENZE Looking S02E06 |
||
10.3.2015 7:05 zuzana.mrak | odpovědět | |
|
||
9.3.2015 22:02 FateBriders | odpovědět | |
9.3.2015 22:00 FateBriders | odpovědět | |
|
||
8.3.2015 19:39 xeik75 | odpovědět | |
|
||
7.3.2015 15:24 ko01281 | odpovědět | |
|
||
7.3.2015 11:59 kajokonkol | odpovědět | |
|
||
5.3.2015 22:02 Alex.patrovic | odpovědět | |
|
||
5.3.2015 6:35 zuzana.mrak | odpovědět | |
reakce na 840320 ahoj, vůbec to neberu špatně, konstruktivní a smysluplná kritika je vždy dobrá, člověk se apsoň něco přiučí. Ve většině s tebou souhlasim a děkuji za zpětnou vazbu. Pokud je ještě něco, jak píše složitějšího, stačí poslat časy nebo čísla řádků, ještě bych se na to podívala. |
||
5.3.2015 0:10 majdousek | odpovědět | |
2:57 Kevin mluví o tom, že s Johnem "may opt to see the sights", takže že se naopak právě půjdou podívat do města ("sightseeing"), a nezůstanou doma 4:07 rozdává Eddie těm děckám poukázky do restaurace s palačinkama (IHOP = International House of Pancakes), na to pak navazuje ta konverzace, že "pancakes suck" a on pak řekne, ať si zajdou na "lumberjack stack", což je v podstatě hromada palačinek. 5:30 je to "so helpful" myšleno spíš na to, že se jí bude hodit ten kalendář v mobilu, a nebo že ona "pomohla" (ironie) Domovi (to spíš) 6:53 je "nose job" (plastika nosu), ne "nice job" 7:34 "and to throw an amazing party" = uspořádat skvělou party, ne zahodit 8:03 "people are gonna know" = lidi to budou vědět, ne budou chtít vědět "people are gonna ask" = lidi se budou ptát 15:11 Augustýn říká "dont go to the end up", což by v tomhle případě bylo něco jako "nechoď na tu afterparty" (jak původně Eddie chtěl) 19:26 to byl opilecký přeřek, jako "bude prodávat okna kuřetem" a pár dalších. některý věci by byly moc složité na popsání a některý jsou asi jen "přepisy" (třeba 17:35). jinak chápu, že některý věci trochu měníš, aby je pochopili čeští diváci, ale přijde mi, že docela často měníš i celý význam těch vět.. každopádně vážně nechci, aby tenhle komentář vyzněl jakkoliv negativně, je to prostě jen zpětná vazba |
||
4.3.2015 21:14 zuzana.mrak | odpovědět | |
4.3.2015 19:40 kondicioner | odpovědět | |
|
||
4.3.2015 9:46 miriiiisek007 | odpovědět | |
|
||
4.3.2015 1:01 nnsdlmr | odpovědět | |
|
||
4.3.2015 0:03 Bart90210 | odpovědět | |
|
||
3.3.2015 23:32 Hopero | odpovědět | |
|
||
3.3.2015 23:20 kloboucky | odpovědět | |
|
||
|