Justice League: Throne of Atlantis (2015) |
||
---|---|---|
![]() |
Další název | Liga spravedlivých: Trůn Atlantidy |
Uložil | ![]() ![]() ![]() |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 1 172 Naposledy: 26.3.2025 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 874 797 858 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Justice.League.Throne.of.Atlantis.2015.WEB-DL.XviD.MP3-RARBG Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Justice League: Throne of Atlantis ke stažení |
||
Justice League: Throne of Atlantis
| 874 797 858 B | |
Stáhnout v ZIP | Justice League: Throne of Atlantis | |
titulky byly aktualizovány, naposled 18.1.2015 10:32, historii můžete zobrazit |
Historie Justice League: Throne of Atlantis |
||
18.1.2015 (CD1) | Clerick | oprava preklepu |
17.1.2015 (CD1) | Clerick | drobné korekce, díky uživateli Miek |
15.1.2015 (CD1) | Clerick | Původní verze |
RECENZE Justice League: Throne of Atlantis |
||
6.2.2015 23:00 petkaKOV ![]() |
odpovědět | |
![]() kdybys sve titulky projel word spellcheckem, tak bys lehce opravil tech 20 preklepu a hrubic. jako nejaky ten preklep nikoho nezabije, ale "vydlicka" a podobne lahudky? film samotny jsem jeste nevidel, ty preklepy jsem si poopravoval pri kontrole titulku, zda sedi. tzn. celkovy preklad nemohu hodnoverne hodnotit, asi to bude v pohode. ale tohle me trefilo do oci: "I'm still working on a patch to quiet the servos." jsi prelozil jako "Porad delam na kryti serveromotoru." ...??? to prece nedava zadny smysl (slovo "serveromotor" radeji nekomentuji) = ta doktorka pracuje na "patchi" tzn. vylepseni, aby ta serva mela klidnejsi chod. Tzn. se to necha rict treba "Porad delam na vylepseni tech servomotoru", nebo tak neco. zdar a silu |
||
24.1.2015 17:22 faith1984md ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
20.1.2015 14:47 weltr ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
![]() ![]() |
odpovědět | |
![]() reakce na faith1984md dik opravene, no s tym Lexem to tak bylo v puvodnich titulcich takze sem na to nesahal a byla to chyba no ![]() |
||
18.1.2015 1:51 faith1984md ![]() |
odpovědět | |
![]() reakce na Clerick Preklad jako takovy se mi libil. Skoda jen tech pravopisnych hrubek (jeste by se asi nasly nejake nepodstatne preklepy, na jejichz casy si uz nepamatuju, ale tyhle chyby byly nejhorsi), oprav to prosim, at to vypada vic profi: 01:09 Kapitáne, objekty změnily kurz. 51:47 tu kouzelnou vidličku Ormovi do krku. 1:11:50 Jmenuji se Lex Luthor. |
||
17.1.2015 23:05 wiccwicc ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
17.1.2015 21:30 H4llow25 ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
17.1.2015 14:12 fecko123 ![]() |
odpovědět | |
![]() ![]() |
odpovědět | |
![]() ![]() |
odpovědět | |
16.1.2015 19:47 Paul.B ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
16.1.2015 18:11 Miek ![]() |
odpovědět | |
![]() 39: Liga spravedlivých zní líp. 56: A v tomto okamžiku jsem víc stroj než člověk. 72: budu moct zjistit, jen kudy vnikli dovnitř. 78: Pane, a ti ostatní? Ti sem nepřijdou. 79: Navzdory tomu, jak byste chtěl, aby nás svět viděl, plukovníku Trevore. 147: Nepřátelé se přibližují. 158: Tady lidský internetový router má problém se s nimi spojit. 263: Umístění bylo v průběhu času ztraceno. 292: Tvoje zřetelná agrese vůči pozemskému světu nás mohla ohrozit, Orme. 303: Smrt jako vedlejší ztráta pozemské války mě moc neutěšuje. 341: Zavolejte mi, až se s ním spojíte. 354: Přijďte později. Mám hlad a špatnou náladu. 382: Novinařina je mrtvá. 428: mě a mého otce odkopla, když jsem byl malý chlapec. 442: Tvoje matka tohle schovala ve starodávných ruinách. 470: Souřadnice jsem přidal. 663: teďka, když mluvím s rybama, tak mě opravdu poslouchají. 706: Johne Henry, utíkejte! 766: Lanterne, potřebuju informace. |
||
16.1.2015 18:02 radna ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
16.1.2015 17:57 kolcak ![]() |
odpovědět | |
![]() mam ich upravene na DVDRip.XviD-EVO mozem ich nahrat? |
||
16.1.2015 17:10 kiros5 ![]() |
odpovědět | |
![]() ![]() |
||
16.1.2015 13:59 stancus ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
16.1.2015 7:46 speedy.mail ![]() |
odpovědět | |
16.1.2015 6:46 hankomet ![]() |
odpovědět | |
16.1.2015 2:25 b101@herwig.cz ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
|