How to Lose Friends & Alienate People (2008)

How to Lose Friends & Alienate People Další název

Jak se zbavit přátel a zůstat úplně sám, How to lose friends and alienate people

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.1.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 546 Naposledy: 14.5.2023
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky pro vás přeložil PEE-JAY CZ
IMDB.com

Titulky How to Lose Friends & Alienate People ke stažení

How to Lose Friends & Alienate People (CD 1)
How to Lose Friends & Alienate People (CD 2)
Stáhnout v ZIP How to Lose Friends & Alienate People

Historie How to Lose Friends & Alienate People

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE How to Lose Friends & Alienate People

24.1.2009 11:40 mnn odpovědět
bez fotografie
wow. od 8.1 cakam na titulky a oni sa objavia na druhy den. Ibaze ja som si ich vsimol az teraz :-)

diky aj tak!
20.1.2009 9:59 cviro odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi krasne :-)
18.1.2009 10:23 Speederko odpovědět
bez fotografie
diky moc... ;-)
15.1.2009 15:25 orfeuspavel odpovědět
bez fotografie
THX..
15.1.2009 9:14 honza1987 odpovědět
bez fotografie
Můžu poprosit o přečasování na axxo? bez titulků to nedám:-) díky moc
13.1.2009 17:50 birkopf odpovědět
bez fotografie
dikes moc, super praca :-)
11.1.2009 1:17 asitek odpovědět
vdaka :-)

10.1.2009 14:15 AgentMi odpovědět
diky za titulky :-) Ferry RULEZ ;-)
9.1.2009 18:40 Freaky odpovědět
bez fotografie
Díky moc.Jsi skvělej :-)
9.1.2009 17:07 triol odpovědět
bez fotografie
díkes
9.1.2009 15:50 kokoska6 odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
9.1.2009 15:34 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Díky.
9.1.2009 15:27 beldy odpovědět
diky za preklad i za upload titulku.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)


 


Zavřít reklamu