Chtěl bych jen upozornit, že by bylo lepší si zjistit podklady, kdo na jaké části pracoval a pak teprve začat jednotlivě házet "do pytlů". Já se ozval jako výpomoc na čistých seriálových 10 minut překladu(víc času jsem neměl) a celých 10min mně zabralo tolik času jako jim zbytek seriálu(už to o něčem vypovídá= ano,asi byly použity translátory
). Můj překlad nebyl od tohoto úplně 100% správně(některé věty byly upraveny - zřetelnější formulace), ale určitě se v něm nevyskytovaly tak začátečnické chyby jako "peklo mimo dům" a jiné, které někteří měli možnost přečíst. To jen pro očištění mého jména od této "havěti" (nic ve zlém kluci, ale kdybych věděl co předvedete, tak do toho ani nejdu
):-P