Gone Girl (2014) |
||
---|---|---|
Další název | Zmizelá |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 3 667 Naposledy: 11.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Gone Girl (2014) WEBDL DVDRip XviD-MAXSPEED Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Děkuji všem za trpělivost. Předem se omlouvám za možné chybičky. Nepřeji si žádné manipulace s titulkama. Hezkou zábavu |
|
|
Titulky Gone Girl ke stažení |
||
Gone Girl
| ||
Stáhnout v ZIP | Gone Girl | |
titulky byly aktualizovány, naposled 16.12.2014 7:27, historii můžete zobrazit |
Historie Gone Girl |
||
16.12.2014 (CD1) | tsusho | |
16.12.2014 (CD1) | tsusho | |
15.12.2014 (CD1) | tsusho | Původní verze |
RECENZE Gone Girl |
||
2.2.2015 19:12 gorenoj | odpovědět | |
|
||
25.12.2014 15:35 Kecupov | odpovědět | |
|
||
23.12.2014 11:14 xpavel | odpovědět | |
reakce na 811857 Ptat se vidry, jestli preklada, je komicky. Prekladatelka by mela projevit dostatecnou davku sebereflexe: za 1) jako zacatecnik se nepoustim do podobneho typu filmu, ktery je zalozen dost na dialozich. 2) kdyz se uz do nej nahodou pustim, venuju mu dostatecnou davku casu., vcetne korekci. Podobny film se neda udelat kvalitne za 2 dny, rozhodne ne zacatecnikem. Pokud nekdo udela cca 8 filmu za mesic, tak to neni uplne normal. A za 3) dobre minene rady prijimam s pokorou. Schvalne jsem si par reakci od ni precetl pod jejimi preklady a pokoru bych tam pri vsi snaze hledal trzko. Ale je to jeji boj. |
||
21.12.2014 12:18 SleepyDelegate | odpovědět | |
reakce na 811655 Díky za tvou všobecnou kritiku. Nebýt takových, jako jsi ty, tak by za chvíli byl server plný nekvalitních titulků, protože by tu byli jen samí "děkovači" a "uctívači". Číst překlad, kde chybí znalost idiomatických vazeb, kde jsou nesmyslné chyby (viz. x příkladů, které tu byly uvedeny), kde jsou gramatické chyby, to je skutečně lepší si to pustit dvakrát bez titulků a něco holt nepochytit... Tímto neberu nikomu zásluhy, ale já také neopravuji přátelům zadarmo auta, přestože vím jak fungují... Taková služba stylem "Zkusil jsem to, že to nevyšlo, noc co bys chtěl, je to zadarmo..." to je k ničemu... |
||
20.12.2014 20:26 SneakyT | odpovědět | |
reakce na 812925 tak ono překládat sitcom (komedie,...) je docela záhul, proto obdivuji ty, kteří to dělají. |
||
20.12.2014 12:48 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 812922 Tohle není vůbec pravda. V sekci "Rozpracované" je už ten překlad nějakou dobu zapsaný. Tyto titulky vznikly tedy za jediným účelem: aby byly o +- týden dříve (když se budu držet informací ze sekce "Rozpracované"). |
||
20.12.2014 12:45 brodzi | odpovědět | |
reakce na 812863 S tímto musí člověk souhlasit i kdyby nechtěl. Zkusil jsem si kdysi přeložit jeden díl Červeného trpaslík serie 9 díl 1 a když jsem zjistil, že tak 25% mého překladu je tak trochu jiný, musel jsem uznat, že je lepší to přenechat jiným. Ale zase na druhou stranu jsem ty titulky dělal právě proto, že se neobjevili nějakou dobu nové, tak jsem je htěl udělat. Ono se dá tak nějak překlenout pár chybiček, pokud jich není spousta. Lepší mít přibližné titulky, než žádné. Proto s tímto názorem souhlasím a kritiku překladatele neberu jako konstruktivní. |
||
20.12.2014 12:33 brodzi | odpovědět | |
reakce na 812829 A na toto musím reagovat. Titulky k tomuto filmu byly ale byly následně smazány a čekalo se dost dlouhou dobu na titulky nové. Mezitím prostě někdo udělal titulky a ted to má být kritizováno, že dotyčný překladatel využil toho času aby z dobré vůle udělal titulky? Možná by bylo lepší si počkat rvnou na češtinu, ne? |
||
20.12.2014 12:06 fredikoun | odpovědět | |
20.12.2014 8:34 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 812866 Prej fakta... zjisti si nejdřív, co to slovo znamená A ano, trocha toho slušného chování ti chybí... a bohužel i rozumu. Ani si neuvědomuješ, že tvůj přístup je sobecký. Jinak menší citace ze serveru: "Je nutné vyplnit základní statistické údaje a udržovat je platné. Pokud budou zjištěny nepravdivé nebo neaktuální údaje, účet bude ihned zrušen" |
||
20.12.2014 5:01 TonnyBB | odpovědět | |
|
||
20.12.2014 3:28 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 812651 Titulky.com je veřejný server, na který mohou lidé nahrávat své titulky prakticky bez omezení (pokud se nejedná o překlad z translátoru nebo pokud titulky neporušují nějaká pravidla). Nemělo by zde vznikat elitářské prostředí, i když je zde samozřejmě snaha chránit pravidelné překladatele (vše má ale své meze a každý by měl dostat šanci stát se pravidelným překladatelem). Tato překladatelka si překlad zapsala do sekce "Rozpracované", čímž o svém překladu informovala. Kdyby tak neučinila, situace by byla trochu jiná. To, že někdo nějaký film překládá, neznamená, že si ho nemůže přeložit nikdo jiný (u seriálů je například tohle trochu komplikovanější). Ano, tyto titulky nejsou zrovna kvalitní a obsahují spoustu zbytečných chyb, diskuze je zde však od toho, aby zde překladatel mohl dostat nějakou normální zpětnou vazbu a aby lidé na ty chyby normálně upozorňovali (neplést si s útokem na překladatele, kritizovat by se měly titulky). Ideální je tedy konstruktivní kritika, kdy jsou uvedeny typy chyb, prostě konkrétní příklady. Výkřiky shazující překlad nejsou zrovna ideální, protože to neposkytuje prostor k normální reakci, případně k nápravě těch chyb. Stejně nesmyslná jsou prohlášení, jak jsou titulky skvělé a dostatečně kvalitní, když je to zjevně nepravda. To je taky projev idiocie některých uživatelů v praxi a překladateli to spíš uškodí, protože tím získá mylnou představu o své práci. Ano, normální překladatel by se do další verze překladu nepouštěl, kdyby viděl, že na tom dělá někdo se známým nickem, ale to je tak všechno, co se k tomu dá říct. O návštěvnost tu ani tak nejde, jde o přístup k překladatelům. |
||
20.12.2014 3:27 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 812858 Přibrzdi raději ty, chlapče (nebo dívko, která si nedokáže ani vyplnit správně pohlaví) a tituly sem raději netahej. Takhle to zní jako hloupá snaha o trolling... |
||
20.12.2014 1:33 abeceda55555 | odpovědět | |
19.12.2014 22:45 Dadel | odpovědět | |
reakce na 812822 no víš, když autor bez zkušeností předběhne osvědčeného překladatele a vydá rychlokvašené titulky k očekávanému hitu jen proto, aby byl PRVNÍ!!, a pak ještě na kritiku reaguje arogantně ve stylu "já se za chyby omluvila, udělej si titulky sám chytrolíne", tak to skutečně není nic, za co bych měl děkovat |
||
19.12.2014 22:23 brodzi | odpovědět | |
2. Když už je máte zdarma, tak mlčte a buďte rádi. 3. Podpořila by se tím tvorba titulků do budoucna, protože ti, kteří u toho sedí a snaží se děat něco pro lidi z toho nemají takový vejvar. Ale zabíjí u toho svůj čas a ještě se celkem nadělají s korektůrou atd. |
||
19.12.2014 11:59 Dadel | odpovědět | |
|
||
19.12.2014 11:37 Dadel | odpovědět | |
19.12.2014 11:31 Dadel | odpovědět | |
19.12.2014 10:56 kvin | odpovědět | |
19.12.2014 2:46 fceli medvidek | odpovědět | |
reakce na 812591 v tom případě jsi zřejmě hodně ale hodně nenáročnej konzument... ale jak jsem řek, to je jen tvoje věc, když ti stačí i totálně odfláknutá práce, nic ve zlém... |
||
18.12.2014 18:55 jilguero | odpovědět | |
|
||
18.12.2014 13:44 fceli medvidek | odpovědět | |
reakce na 812342 pche, jsi legrační. já si můžu kritizovat co chci, když k tom shledám důvod. na rozdíl od jiných o tom něco málo vím. |
||
18.12.2014 11:32 montelie | odpovědět | |
18.12.2014 11:18 3dmaya | odpovědět | |
18.12.2014 6:55 fceli medvidek | odpovědět | |
reakce na 812293 to že ty se s takovouhle kvalitou spokojíš je tvůj problém. špatný titulky dokážou zničit spolehlivě zážitek ze sebelepšího filmu. a to je přesně tenhle případ. |
||
17.12.2014 21:56 theDemonio | odpovědět | |
17.12.2014 21:53 theDemonio | odpovědět | |
17.12.2014 21:51 theDemonio | odpovědět | |
|
||
17.12.2014 21:37 twiningsof | odpovědět | |
reakce na 812123 Etika Buďte fér a soudní. Uvědomte si, že autor věnuje několik hodin svého času, aby se s ostatními podělil o titulky, které často díky svým jazykovým znalostem ani sám nepotřebuje. Pokud vám titulky vyhovují, rozhodně jej potěší, když toto do diskuze pod titulky napíšete. Pokud jste naopak nespokojeni, a cítíte potřebu toto sdělit, buďte věcní a zdržte se urážek a napadání autora. Pokud titulky kritizujete nebo chcete upozornit na nějaké nedostatky, buďte konkrétní, ideálně uveďte nějaké příklady. Je to tak fér vůči autorovi, aby mohl jakkoli reagovat, případně i výtkám oponovat. Konstruktivní kritika může pomoci i s opravou těchto chyb a další uživatelé si titulky mohou stáhnout již bez těchto chyb. Kolik labilních jedinců tady ještě bude omílat dokola to samé.... |
||
17.12.2014 21:28 Malaresines | odpovědět | |
reakce na 812236 Jestli jim postačí, tak z filmu nemaj tolik jako s kvalitníma titulkama. Tenhle film je stavěnej právě na tom, že se tam hodně kecá. Samy titulky mají přes 2400 řádků. Což o něčem vypovídá. Krom toho, nikde jsem nikomu nenadával. Vypiš mi jedinou nadávku, chytrolíne. Tohle je jeden z velkých filmů, na kterej se čekalo a když pak udělá někdo titulky, který jsou odfláknutý, kazí pak lidem atmosféru z filmu a celkovej požitek. |
||
17.12.2014 21:07 arenas | odpovědět | |
reakce na 812123 anebo si ty raději už nic nestahuj, nenáročným uživatelům určitě postačí.. pokud se někomu nechce čekat, zřejmě nepohrdne horší kvalitou, bylo tu dost nadávek na nekvalitní titulky, takže si každý udělá vlastní obrázek, jestli chce nebo nechce.. nevidím důvod nadávat, časem z překladatele může být jeden z nejlepších na webu, rád bych viděl začátky od těch "TOP" tady na webu |
||
17.12.2014 18:22 lukas888 | odpovědět | |
|
||
17.12.2014 15:31 Malaresines | odpovědět | |
|
||
17.12.2014 15:24 DraftaRadko | odpovědět | |
|
||
17.12.2014 15:12 Ajvngou | odpovědět | |
reakce na 811725 TSUSHO: tak tímhle ses odrovnala. Příště to prdni rpovnou do translatoru a připiš k tomu, že za chybičky se omlouváš a běda, jak se někdo opováží vypsat chyby, který jsou mimochodem super bombózní. Ještě budeš takhle ostrá na Vidru. Dej se dokupy, stáhni ego a radši se příště pořádně rozmysli, než začneš vyvádět jako 15letá máňa, což asi budeš. Ti, co dokážou napsat, že tenhle překlad je dobrej, jsou trumberové, co asi ani neumí česky. "When your poor Amy has a cold... this dessert just must be sold. - Když se tvoje chudá Amy nachladí, tahle sladkost je moc studená." mluví za všechno. |
||
17.12.2014 13:38 TonnyBB | odpovědět | |
|
||
17.12.2014 11:56 karel35 | odpovědět | |
Gone-Girl.srt |
||
17.12.2014 9:44 lucy17 | odpovědět | |
|
||
17.12.2014 5:25 fceli medvidek | odpovědět | |
reakce na 811725 víš, ono by stačilo, kdybys upřednostnila víc kvalitu před rychlostí. tvojí reakci na kritiku, která je mimochodem na místě, nechápu. nechci tě odrazovat, ale jestli k tomu chceš mít takovejhle přístup, to se na to radši vykašli. |
||
17.12.2014 3:03 PETR12345 | odpovědět | |
reakce na 811776 Stejně jako se nedá brát doslovně když někdo napíše, že to překládal doslovně že? žádnej stroják to totiž neni a až na pár pravopisných hrubek a pro mě docela nepochopitelnému přeložení AMAZING AMY jako DIVNÁ AMY jsou titulky naprosto v pohodě. |
||
16.12.2014 23:05 poirot | odpovědět | |
16.12.2014 22:09 itommy24 | odpovědět | |
16.12.2014 21:59 tKoudy | odpovědět | |
Takže za sebe ještě jednou děkuju, já to oceňuju. Pěkné Vánoce všem. |
||
16.12.2014 21:47 MatthewP27 | odpovědět | |
reakce na 811976 Ahoj, mne sa najviac osvedcil http://www.slunecnice.cz/sw/subtitle-edit/ ale co viem tiez dost popularny je subtitle workshop alebo nejako tak treba skusat ja som si nasiel pre mna ten pravy po xy pokusoch |
||
16.12.2014 21:39 itommy24 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 21:23 kmoncek | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 21:06 Clear | odpovědět | |
reakce na 811918 A kolikrát jsi takhle někomu něco poslal? Nechtěla jsem se zapojovat, ale tohle mi fakt nedá. Osobně mi nevadí žádné pochvalné vlezdoprdelkovské komentáře, sama jsem za ně taky ráda, ale tohle už je trochu moc... |
||
16.12.2014 21:01 twiningsof | odpovědět | |
16.12.2014 20:48 Lima | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 19:46 poirot | odpovědět | |
PS1. Poprosim, odpust ostanym, lebo nevedia co pisu! PS2. Poprosim Paypal konto, nerad zostavam dlznikom! |
||
16.12.2014 17:36 NIKOP | odpovědět | |
16.12.2014 17:32 charmed9 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 17:17 Pashowski | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 17:08 crete | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 16:43 vlasak8 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 16:19 lv42 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 15:52 jandivis | odpovědět | |
reakce na 811795 Měl by ses zdržet psaní komentářů do doby, než se naučíš chápat význam napsaného textu. Nebudeš vypadat tak... prostoduše. |
||
16.12.2014 15:46 vidra | odpovědět | |
reakce na 811795 žádné komise. stačí používat zdravý rozum... neumíš se na to podívat z té širší perspektivy. |
||
16.12.2014 15:45 vidra | odpovědět | |
reakce na 811805 Datum registrace: 16.12.2014 jo, takové komentáře pomáhají titulkům nejvíc, když je někdo slepě vyzdvihuje do nebes a ještě si kvůli tomu náhodou založil účet... |
||
16.12.2014 15:12 Viper1987 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 14:44 3dmaya | odpovědět | |
reakce na 811790 Správně soudruhu, měly by vzniknout komise které by přidělovali filmy podle zkušeností.... ...píšeš blbosti. |
||
16.12.2014 14:41 Noreking | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 14:39 NewScream | odpovědět | |
reakce na 811790 vidra souhlasím se vším. Ale určitě si tsusho nezaslouží takové reakce jako od forest11. Cituji ho "tak zhliadnuta polhodina a preklad je skutocne priserny". Pěkná ukázka respektu k někomu kdo se 2 dny snažil pro ostatní. Překlad určitě není zase hnůj. A šlo to napsat slušně a začít i pochvalou... Katastrofa takové reakce... |
||
16.12.2014 14:33 vidra | odpovědět | |
reakce na 811788 Máš na to zjednodušený pohled. Na tom překladu už pracoval (a pracuje) někdo zkušenější, tedy je tam nějaká záruka kvality. Ano, korekce jsou z nedostatku času trochu delší, ale titulky byly přislíbeny do Vánoc, tedy teď prakticky do týdne. Hrozná tragédie. Tento film není na překlad zrovna lehký, je upovídaný a dialogy tam hrají celkem důležitou roli. Další věcí je, že jde o dost očekávaný film. Titulky existují a nikdo je nenutí nikoho stahovat, ale lidé (jako vždy) velmi dávají velmi jasně najevo, že je už ten dřívější překlad nezajímá. Pro řadu lidí je teď překladatelka hrdinka, dodala jim přeci titulky. Negativní na tom je, že tento přístup může mít za následek odrazení od práce toho jiného překladatele. Měl to zapsané v rozpracovaných a přesto měl někdo potřebu ho předběhnout. Je to potom opravdu přínos pro tu komunitu? Když se na to podíváš z širší perspektivy, vyhrává tu rychlost nad kvalitou. Z dlouhodobého hlediska pak toto přináší degradaci celkové kvality titulků. Překladatelka odvedla ohromný kus práce, to určitě ano, určitě není rozumné ji od překládání odrazovat. Ale řekl bych, že nebylo zrovna rozumné, že se rozhodla tento film přeložit kvůli pár křiklounům, kterým se zdálo, že to někdo jiný překládá příliš pomalu. Ty titulky by tak jako tak vznikly, tak jaký přínos má vypouštět mezi lidi titulky se spoustou chyb, když jsou jiné titulky na cestě? Nebylo by pro komunitu větším přínosem, kdyby si překladatelka na překlad vybrala méně náročný film, kterému nevznikají vůbec žádné titulky? |
||
16.12.2014 14:29 NIKOP | odpovědět | |
To ze je nejaka chyba i dont care! Diky moc respect |
||
16.12.2014 14:22 3dmaya | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 14:17 vidra | odpovědět | |
reakce na 811784 nejdřív čti, pak reaguj. já s přirovnáním se zásuvkou nepřišel. a dokonce jsem psal o tom, že nikdo nikoho titulky stahovat nenutí. ale zcela ignoruješ obsah sdělení a ty další věci... a argument, abych nahrál svoje titulky, je k smíchu... |
||
16.12.2014 14:17 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 811784 Každý, kdo chce přeložit film, u kterého je jasné, že si to stáhne víc jak 10 000 lidí, musí počítat s tím, že se najde 1000 lidí, co umí anglicky a česky stejně dobře jako on/ona. Prostě není možné se vztekat nad připomínkami, ty chyby tam jsou. Víc v češtině než v angličtině. Dají se většinou snadno opravit, stačí znovu přečíst, nic hrozivého se zatím neděje. |
||
16.12.2014 14:04 maros30 | odpovědět | |
reakce na 811773 kto ti kaže aby si tie titulkjy použil ???? nikto, porovnavať zasuvku s titulkami sranduješ, tu ked použiješ podla teba zle titulky, nič sa ti nestane, však daj svoje, ak to dokažeš....za DOBROTU NA žOBROTU |
||
16.12.2014 14:04 erikix | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 13:40 Anetka888 | odpovědět | |
reakce na 811674 které jsem se snažila přeložit co nejvíc doslovně // No a to je právě ta první chyba, co vznikla. Doslovně se angličtina překládat do češtiny rozhodně nedá. |
||
16.12.2014 13:26 Veruuuu | odpovědět | |
reakce na 811767 Spíše bych to přirovnala k zásuvce, která funguje jen v určitých intervalech. Dovolím si říct, že za tu bys taky tolik vděčný nebyl, kdyby přestala fungovat během něčeho důležitého. Na filmu jsem byla v kině, je skvělý a zaslouží si kvalitní titulky, jelikož ty utváří celkový dojem z filmu - zvláště pro neznalce angličtiny. |
||
16.12.2014 13:24 vidra | odpovědět | |
reakce na 811769 A co kdyby ti tu zásuvku někdo spravil tak, že by ti po připojení televize tu televizi odpálila? Taky budeš potom děkovat, protože ti to opravoval někdo zadarmo? Rozhodně nechci překladatelku nijak odrazovat od další práce, každý má právo na to se zlepšovat, a pokud ji překládání baví, tím lépe. Ale je zde již nějaký čas rozpracovaný překlad, který byl příslíben do Vánoc, tedy do týdne by titulky měly být. Překladatelka měla zvážit, jestli si takový film přeci jen nezaslouží lepší titulky a jestli by ten týden čekání nestál za to. Ono řada lidí neřeší kvalitu, řada lidí ji ani nedokáže posoudit. Ve finále jim pak nepřesné titulky mohou zkazit zážitek nebo prostě film v jejich očích nebude takový, jak tvůrci zamýšleli, aby byl. Je mi jasné, že většina lidí bude ráda za jakékoli titulky. Zastávám ale názor, že k divákovi by se měly dostat titulky co nejkvalitnější a že by se měli podporovat lidé, kteří se takové titulky lidem snaží dodat. Ano, překladatelka tyto titulky nikomu nenutí, ale tohle lidé neřeší. Většina to vnímá jen tak, jestli titulky jsou, a už je nezajímá, od koho... |
||
16.12.2014 13:05 Garry33 | odpovědět | |
To prostě tady koukám spousta lidí nechápe ... místo poděkování - samá kritika ... za dobrotu na žebrotu ... |
||
16.12.2014 13:05 Garry33 | odpovědět | |
reakce na 811738 Pokud mi někdo spraví nefunkční zásuvku na kterou čekám měsíce a ZADARMO ve svém volném čase, tak mu prostě poděkuji i když bude trošičku nakřivo ... To prostě tady koukám spousta lidí nechápe ... místo poděkování - samá kritika ... za dobrotu na žebrotu ... |
||
16.12.2014 12:43 Veruuuu | odpovědět | |
reakce na 811725 A to, že se za chyby omluvíš, má jako znamenat, že na ně již nemůžeš být upozorněna? Že ti teď jako mají všichni jen děkovat? Někteří uživatelé možná ocení, když z komentářů vyčtou, jaké ty titulky jsou. Vidra ti přesně napsal, kde máš chyby, tudíž bys je měla spíš opravit, nikoliv ho urážet, že je hloupý a slepý. Takhle si nepředstavuju, že někdo "přijímá kritiku". |
||
16.12.2014 12:41 makerr90 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 12:37 edylux113 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 12:33 Pipo1783 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 11:15 K4rm4d0n | odpovědět | |
Když už používáš přechodníky, tak by ses je měla naučit používat (titulek 4) Nevypadá dobře, když necháš v dialogovým titulku na druhým řádku společně s druhou částí dialogu jen krátkou část jako jedno slovo (titulek 19) Dále z náhledu pak: ve 14, je chyba, v 15 chybí čárka, v 17 chybí oddělovník, ve 21 chybí mezera. |
||
16.12.2014 11:11 norsk | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 11:02 patulinka71 | odpovědět | |
16.12.2014 10:45 NewScream | odpovědět | |
reakce na 811740 Můj příspěvěk níže (kde také opakuji to úžasná) bez jednoznančně POZITIVNĚ! Celou zprávu jsem myslel pozitivně... Kolikrát tu padá kritika, která je psaná formou že znechutí... nedej se odradit tsusho... Když to srovnáme na lyžařská mužstva kde se dělí na 3 kategorie kvality, tak ikdybys byla ve 2 skupině (ve 3 určitě nejsi, a v 1 jsou bozi), tak VŠICHNI JSME RÁDI i za takové překladatele jako jsi ty! A praxí se budeš stále více a více pilovat a brousit... Vážně... MOC DÍKY! |
||
16.12.2014 10:38 tsusho | odpovědět | |
reakce na 811736 Na nikoho neútočím, ale mám taky právo obhájit se a říct si svůj názor.Jasně jsem napsala že přijímám kritiku a chyby, tak nechápu, proč se tady vytahujou jednotlivá slovíčka a věty pořád dokola.Vypadá to, že všechny titulky jsou tady bezchybné, jen ty moje jsou nejhorší. Já taky do nikoho nerýpu a nepředhazuju mu že je takovej nebo makovej. Radši každému poděkuju, že obětoval svůj volný čas v prospěch ostatních.Měla jsem se na to vybodnout a byl by klid. Tím bych tuto kauzu uzavřela. |
||
16.12.2014 10:30 jandivis | odpovědět | |
reakce na 811728 Ty budeš nejspíš někdo z rodiny, viď? Protože nezaujatý člověk jasně vidí, že to nejsou žádné "rejpance", nýbrž slušné upozornění na fatální nesmysly v překladu. |
||
16.12.2014 10:24 Desperado | odpovědět | |
reakce na 811725 Konecne ti niekto napisal slusne konstruktivnu kritiku a priklady, z ktorych sa mozes poucit a prave na neho utocis a pouzivas invektivy |
||
16.12.2014 10:19 jakubik.v | odpovědět | |
reakce na 811725 Tak hloupá budeš asi hlavně ty! Nechápu, proč se jako začátečník pouštíš do filmu jako je Gone Girl. A to, že ti tu někdo vypíše věty, které máš špatně, není nic zlého. Aspoň si je můžeš opravit a ne mít takový arogantní přístup. |
||
16.12.2014 10:12 Midnightsvk | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 10:04 Anakunda3 | odpovědět | |
16.12.2014 10:01 Garry33 | odpovědět | |
reakce na 811725 Kašli na ty rejpance ... já TI MOC DĚKUJI ! Za tvůj čas strávený překladem a obdivuji rychlost překladu ( 2 dny ? - WOW ! ). |
||
16.12.2014 9:36 tsusho | odpovědět | |
reakce na 811707 No jak tě tak čtu, tak ty budeš asi A:hloupý, B:slepý, C:obojí. U mně za C. Protože kdybys četl co píšu, tak by sis všimnul, že jsem se několikrát omlouvala za chyby, takže normální člověk by to asi pochopil. Nechápu, proč jsi ty titulky neudělal sám, chytrolíne. Času na to bylo dost. Have a nice day.. |
||
16.12.2014 8:45 forrest11 | odpovědět | |
16.12.2014 8:29 vidra | odpovědět | |
what an oblivious and uncaring asshole her husband is? Nucený pochod s cílem dokázat že je její manžel neopatrný kretén? - Life. I don't remember the point. - Deep Hasbro thoughts. - Život. Už si nepamatuju účel. - Hluboké myšlenky "Hazbroa". What was the clue last year she got so mad about? Která stezka jí naštvala minulý rok? "When your poor Amy has a cold... this dessert just must be sold." "Když se tvoje chudá Amy nachladí, tahle sladkost je moc studená." |
||
16.12.2014 8:27 radna | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 8:14 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 811701 Kritizovat mohou samozřejmě i lidé, kteří nic nepřeložili, ale dokážou poznat, že je něco špatně. Když si dáš v restauraci jídlo, taky nemusíš být hned kuchař, abys poznal, že je přesolený nebo spálený. Jen kritika má být konkrétní a s konkrétními příklady... |
||
16.12.2014 7:48 maros30 | odpovědět | |
reakce na 811655 pozeram kolko si spravil titulkov ty, ked tak kritizuješ, a čo nevidím , nič, prasproste nič si nepreložil, tak laskavo tvoje kriticke hodnotenie si nechaj pre seba a skus niečo spraviť aj ty... nič v zlom |
||
16.12.2014 5:22 kri.ja | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 3:45 NewScream | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 1:03 PETR12345 | odpovědět | |
reakce na 811674 Já tvou práci oceňuji. Nyní se samozřejmě bude srovnávat s druhým překladatelem ovšem jsou zde i 100x horší titulky kde nikdo nic nenamítá. Moravské nářečí či slang v titulkách a nikdo zde nic neřekne. Ovšem nyní jses pustila do velmi propíraných titulek a mnoho lidí ocení rychlost a mnoho si s chutí rýpne s tím počítej .) |
||
16.12.2014 0:57 forrest11 | odpovědět | |
reakce na 811674 v pohode, takyto pristup beriem.. strojovy mozno nebolo spravne slovo. skor doslovny. ale urcite ti to dalo pracu, dialogov je tam mnozstvo. Pre nedockavcov to staci, kto chce si na kvalitu pocka. |
||
16.12.2014 0:54 tsusho | odpovědět | |
vzhledem k tomu, že jsem začátečník, přijímám kritiku, určitě se chyby objevily, ale za ty jsem se předem omluvila. Ale strojový překlad to tedy určitě není, je tam neskutečně moc dialogů a dlouhá souvětí, které jsem se snažila přeložit co nejvíc doslovně, aby divák pochopil oč ve filmu vůbec jde. Určitě někdo udělá lepší titulky, prostě jsem měla pár dní čas, tak jsem se do toho pustila, aby měli nedočkavci na co koukat.Nikoho nenutím si moje titulky stahovat, není nic lehčího, než aby si je rejpalové udělali samiTakže ještě jednou omluva a všem přeji pohodové vánoce. |
||
16.12.2014 0:50 ttht | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 0:42 vidra | odpovědět | |
reakce na 811667 nemusíš rozebírat každý dialog, stačí si vybrat jeden jako příklad a ukázat to na něm... |
||
16.12.2014 0:40 kolbynka | odpovědět | |
16.12.2014 0:38 Desperado | odpovědět | |
reakce na 811655 Toto nie je konstruktivna kritika, co si napisal. Skor znevazovanie niekoho prace a casu, ktoru na titulky obetoval. |
||
16.12.2014 0:38 forrest11 | odpovědět | |
reakce na 811661 myslim, ze poukazanie na strojovost a preklad bez citu je dost konkretne. Skutocne nema vyznam rozoberat takmer kazdy druhy dialog.. kazdy trochu zbehly divak anglicky hovoriacich filmov, ci serialov to musi vidiet. Autorka je zjavne zaciatnocnik. Netvrdim, ze ma prestat, ale na kvalitny preklad proste potrebujes prax. A toboz na tak tazky film na preklad ako je tento. |
||
16.12.2014 0:36 stepaone | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 0:35 kolbynka | odpovědět | |
16.12.2014 0:33 kolbynka | odpovědět | |
reakce na 811651 Třeba již zmíněná "Divná Amy", "Njujork", slovo villain rozhodně neznamená zloděj, atd.."y, i" ani neřeším. Ale jak říkám, za titulky děkuju, film jsem viděla v kině a nemohla jsem se dočkat, až si ho pustím znovu. Překladatel to stihl v rekordním čase, takže, jak jsem psala nechci rejpat, pouze vyjadřuju svůj názor. |
||
16.12.2014 0:31 vidra | odpovědět | |
reakce na 811655 vždy je lepší být při kritice konkrétní. jednoduše příklad anglické věty a jak je přeložena. jen tak dostane překladatelka normální zpětnou vazbu (na kterou je možné normálně reagovat) a uživatelé uvidí, o čem mluvíš. |
||
16.12.2014 0:29 forrest11 | odpovědět | |
reakce na 811656 nechcem krmit zbytocne trolla, ale vysvetlovat niekomu, kto hodnoti pracu bez toho, aby ju videl (a este ju obhajuje) nema moc vyznam..toto je posledny prispevok, ktory ti venujem |
||
16.12.2014 0:26 Garry33 | odpovědět | |
16.12.2014 0:25 forrest11 | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 0:16 Garry33 | odpovědět | |
16.12.2014 0:14 Garry33 | odpovědět | |
16.12.2014 0:10 leonid_ek | odpovědět | |
16.12.2014 0:10 Garry33 | odpovědět | |
16.12.2014 0:09 kolbynka | odpovědět | |
|
||
16.12.2014 0:08 Garry33 | odpovědět | |
16.12.2014 0:00 forrest11 | odpovědět | |
15.12.2014 23:57 Garry33 | odpovědět | |
15.12.2014 23:55 M@rty | odpovědět | |
reakce na 811638 No jasne, chyb bude vic. Film sem videl v kine, ale uz se tesim az na to mrknu znovu s titulky od Bac. Tam bude jista kvalita. Ale rychlost tady se urcite ceni, pro spoustu uzivatelu je to alfa omega. |
||
15.12.2014 23:51 zahr.pep | odpovědět | |
|
||
15.12.2014 23:49 Lenulinkaa | odpovědět | |
|
||
15.12.2014 23:33 beker114 | odpovědět | |
|
||
15.12.2014 23:30 oikina | odpovědět | |
|
||
15.12.2014 23:21 forrest11 | odpovědět | |
15.12.2014 23:16 luka12345678910 | odpovědět | |
|
||
15.12.2014 23:16 Dombas666 | odpovědět | |
|
||
15.12.2014 23:13 romix | odpovědět | |
Díky. |
||
15.12.2014 23:06 Garry33 | odpovědět | |
|
||
|