Gone Girl (2014)

Gone Girl Další název

Zmizelá

Uložil
bez fotografie
tsusho Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.12.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 664 Naposledy: 7.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Gone Girl (2014) WEBDL DVDRip XviD-MAXSPEED Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Děkuji všem za trpělivost. Předem se omlouvám za možné chybičky.
Nepřeji si žádné manipulace s titulkama.
Hezkou zábavu
IMDB.com

Titulky Gone Girl ke stažení

Gone Girl
Stáhnout v ZIP Gone Girl
titulky byly aktualizovány, naposled 16.12.2014 7:27, historii můžete zobrazit

Historie Gone Girl

16.12.2014 (CD1) tsusho  
16.12.2014 (CD1) tsusho  
15.12.2014 (CD1) tsusho Původní verze

RECENZE Gone Girl

2.2.2015 19:12 gorenoj odpovědět
bez fotografie
Děkuju
25.12.2014 15:35 Kecupov odpovědět
bez fotografie
Děkuji vřele
23.12.2014 11:14 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 811857


Ptat se vidry, jestli preklada, je komicky.
Prekladatelka by mela projevit dostatecnou davku sebereflexe: za 1) jako zacatecnik se nepoustim do podobneho typu filmu, ktery je zalozen dost na dialozich. 2) kdyz se uz do nej nahodou pustim, venuju mu dostatecnou davku casu., vcetne korekci. Podobny film se neda udelat kvalitne za 2 dny, rozhodne ne zacatecnikem. Pokud nekdo udela cca 8 filmu za mesic, tak to neni uplne normal. A za 3) dobre minene rady prijimam s pokorou. Schvalne jsem si par reakci od ni precetl pod jejimi preklady a pokoru bych tam pri vsi snaze hledal trzko. Ale je to jeji boj.
21.12.2014 12:18 SleepyDelegate odpovědět
bez fotografie

reakce na 811655


Díky za tvou všobecnou kritiku. Nebýt takových, jako jsi ty, tak by za chvíli byl server plný nekvalitních titulků, protože by tu byli jen samí "děkovači" a "uctívači". Číst překlad, kde chybí znalost idiomatických vazeb, kde jsou nesmyslné chyby (viz. x příkladů, které tu byly uvedeny), kde jsou gramatické chyby, to je skutečně lepší si to pustit dvakrát bez titulků a něco holt nepochytit... Tímto neberu nikomu zásluhy, ale já také neopravuji přátelům zadarmo auta, přestože vím jak fungují... Taková služba stylem "Zkusil jsem to, že to nevyšlo, noc co bys chtěl, je to zadarmo..." to je k ničemu...
20.12.2014 20:26 SneakyT odpovědět

reakce na 812925


tak ono překládat sitcom (komedie,...) je docela záhul, proto obdivuji ty, kteří to dělají.
20.12.2014 12:48 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 812922


Tohle není vůbec pravda. V sekci "Rozpracované" je už ten překlad nějakou dobu zapsaný. Tyto titulky vznikly tedy za jediným účelem: aby byly o +- týden dříve (když se budu držet informací ze sekce "Rozpracované").
20.12.2014 12:45 brodzi odpovědět
bez fotografie

reakce na 812863


S tímto musí člověk souhlasit i kdyby nechtěl. Zkusil jsem si kdysi přeložit jeden díl Červeného trpaslík serie 9 díl 1 a když jsem zjistil, že tak 25% mého překladu je tak trochu jiný, musel jsem uznat, že je lepší to přenechat jiným. Ale zase na druhou stranu jsem ty titulky dělal právě proto, že se neobjevili nějakou dobu nové, tak jsem je htěl udělat. Ono se dá tak nějak překlenout pár chybiček, pokud jich není spousta. Lepší mít přibližné titulky, než žádné. Proto s tímto názorem souhlasím a kritiku překladatele neberu jako konstruktivní.
20.12.2014 12:33 brodzi odpovědět
bez fotografie

reakce na 812829


A na toto musím reagovat. Titulky k tomuto filmu byly ale byly následně smazány a čekalo se dost dlouhou dobu na titulky nové. Mezitím prostě někdo udělal titulky a ted to má být kritizováno, že dotyčný překladatel využil toho času aby z dobré vůle udělal titulky? Možná by bylo lepší si počkat rvnou na češtinu, ne?
20.12.2014 12:06 fredikoun odpovědět

reakce na 812898


Příliš ne, ale trochu můžeme, co? Je to ještě kůň, nebo už není...:-)
20.12.2014 8:34 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 812866


Prej fakta... zjisti si nejdřív, co to slovo znamená ;-)
A ano, trocha toho slušného chování ti chybí... a bohužel i rozumu. Ani si neuvědomuješ, že tvůj přístup je sobecký.

Jinak menší citace ze serveru:
"Je nutné vyplnit základní statistické údaje a udržovat je platné. Pokud budou zjištěny nepravdivé nebo neaktuální údaje, účet bude ihned zrušen"
20.12.2014 5:01 TonnyBB odpovědět
bez fotografie
jezis lidi co furt resite? myslim, ze uz bylo receno k temto titulkum vse podstatne a neni potreba dal to resit! kritika tu byla ze vsech moznych uhlu a prekladatelka si z toho urcite do budoucna neco veme.. a navic ona ty komenty uz neresi.. tak nechapu, jak maji potrebu urciti jedinci(ti kterym buh moc rozumu nenadelil), porad dokola psat to same..
20.12.2014 3:28 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 812651


Titulky.com je veřejný server, na který mohou lidé nahrávat své titulky prakticky bez omezení (pokud se nejedná o překlad z translátoru nebo pokud titulky neporušují nějaká pravidla). Nemělo by zde vznikat elitářské prostředí, i když je zde samozřejmě snaha chránit pravidelné překladatele (vše má ale své meze a každý by měl dostat šanci stát se pravidelným překladatelem). Tato překladatelka si překlad zapsala do sekce "Rozpracované", čímž o svém překladu informovala. Kdyby tak neučinila, situace by byla trochu jiná. To, že někdo nějaký film překládá, neznamená, že si ho nemůže přeložit nikdo jiný (u seriálů je například tohle trochu komplikovanější).
Ano, tyto titulky nejsou zrovna kvalitní a obsahují spoustu zbytečných chyb, diskuze je zde však od toho, aby zde překladatel mohl dostat nějakou normální zpětnou vazbu a aby lidé na ty chyby normálně upozorňovali (neplést si s útokem na překladatele, kritizovat by se měly titulky). Ideální je tedy konstruktivní kritika, kdy jsou uvedeny typy chyb, prostě konkrétní příklady. Výkřiky shazující překlad nejsou zrovna ideální, protože to neposkytuje prostor k normální reakci, případně k nápravě těch chyb. Stejně nesmyslná jsou prohlášení, jak jsou titulky skvělé a dostatečně kvalitní, když je to zjevně nepravda. To je taky projev idiocie některých uživatelů v praxi a překladateli to spíš uškodí, protože tím získá mylnou představu o své práci.
Ano, normální překladatel by se do další verze překladu nepouštěl, kdyby viděl, že na tom dělá někdo se známým nickem, ale to je tak všechno, co se k tomu dá říct. O návštěvnost tu ani tak nejde, jde o přístup k překladatelům.
20.12.2014 3:27 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 812858


Přibrzdi raději ty, chlapče (nebo dívko, která si nedokáže ani vyplnit správně pohlaví) a tituly sem raději netahej. Takhle to zní jako hloupá snaha o trolling...
20.12.2014 1:33 abeceda55555 odpovědět
bez fotografie

reakce na 812632


dobře ty! :-D
19.12.2014 22:45 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 812822


no víš, když autor bez zkušeností předběhne osvědčeného překladatele a vydá rychlokvašené titulky k očekávanému hitu jen proto, aby byl PRVNÍ!!, a pak ještě na kritiku reaguje arogantně ve stylu "já se za chyby omluvila, udělej si titulky sám chytrolíne", tak to skutečně není nic, za co bych měl děkovat
19.12.2014 22:23 brodzi odpovědět
bez fotografie
Když si čtu vaše komentáře tak nejlepší by dle mého byl aby titulky byly k mání pouze za nějakou korunu. Za 1. spousta z Vás titulky nedělá a pak si jen stěžujete, přitom většina z těch, co kritizují ani si to nezkusila.
2. Když už je máte zdarma, tak mlčte a buďte rádi.
3. Podpořila by se tím tvorba titulků do budoucna, protože ti, kteří u toho sedí a snaží se děat něco pro lidi z toho nemají takový vejvar. Ale zabíjí u toho svůj čas a ještě se celkem nadělají s korektůrou atd.
19.12.2014 11:59 Dadel odpovědět
bez fotografie
dotaz na admina: proč jsi vůbec tyhle titulky schvaloval, když je má rozdělané osvědčený překladatel? Měl jsi autorku poslat do zadku, ať si svůj výtvor rozešle kamarádům emailem. Tobě asi záleží víc na návštěvnosti než na kvalitě, co?
19.12.2014 11:37 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 811790


souhlas, tak proč jsi ty titulky teda schválil?
19.12.2014 11:31 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 812293


hodnocení titulků od někoho, kdo napíše "zvyklat", nemá žádnou vypovídací hodnotu
19.12.2014 10:56 kvin odpovědět
bez fotografie

reakce na 812451


U takové hovadiny to máš stejně jedno.
19.12.2014 2:46 fceli medvidek odpovědět

reakce na 812591


v tom případě jsi zřejmě hodně ale hodně nenáročnej konzument... ale jak jsem řek, to je jen tvoje věc, když ti stačí i totálně odfláknutá práce, nic ve zlém...
18.12.2014 18:55 jilguero odpovědět
bez fotografie
Tyhle titulky jsou příšerné, sorry.
18.12.2014 13:44 fceli medvidek odpovědět

reakce na 812342


pche, jsi legrační. já si můžu kritizovat co chci, když k tom shledám důvod. na rozdíl od jiných o tom něco málo vím.
18.12.2014 11:32 montelie odpovědět
bez fotografie

reakce na 812342


Nedodělal, ale dodělal dost na to aby zde mohl psát své názory a ty měly váhu !!!
18.12.2014 11:18 3dmaya odpovědět
bez fotografie

reakce na 812300


Když už tak kritizuješ, ty už jsi je dodělal?
18.12.2014 6:55 fceli medvidek odpovědět

reakce na 812293


to že ty se s takovouhle kvalitou spokojíš je tvůj problém. špatný titulky dokážou zničit spolehlivě zážitek ze sebelepšího filmu. a to je přesně tenhle případ.
17.12.2014 21:56 theDemonio odpovědět

reakce na 812096


A na tomhle neco je... Aspon ponauceni do budoucna :-)
17.12.2014 21:53 theDemonio odpovědět

reakce na 812123


A tohle neřeš u počtu nahraných titulků mu svítí nula ;-)
17.12.2014 21:51 theDemonio odpovědět
Dik za titulky, semtam jsem si sice řekl že tohle není tak úplně správný význam, ale dá se to zkousnout. Co mi nejvíc nesedělo byl překlad slova Amazing... Podle mě to měla být Úžasná Amy, ale jinak krom pár drobnůstek dobrý. Já bych si na tak dlouhý film netroufnul :-)
17.12.2014 21:37 twiningsof odpovědět
bez fotografie

reakce na 812123


Etika
Buďte fér a soudní. Uvědomte si, že autor věnuje několik hodin svého času, aby se s ostatními podělil o titulky, které často díky svým jazykovým znalostem ani sám nepotřebuje. Pokud vám titulky vyhovují, rozhodně jej potěší, když toto do diskuze pod titulky napíšete. Pokud jste naopak nespokojeni, a cítíte potřebu toto sdělit, buďte věcní a zdržte se urážek a napadání autora. Pokud titulky kritizujete nebo chcete upozornit na nějaké nedostatky, buďte konkrétní, ideálně uveďte nějaké příklady. Je to tak fér vůči autorovi, aby mohl jakkoli reagovat, případně i výtkám oponovat. Konstruktivní kritika může pomoci i s opravou těchto chyb a další uživatelé si titulky mohou stáhnout již bez těchto chyb.
Kolik labilních jedinců tady ještě bude omílat dokola to samé....
17.12.2014 21:28 Malaresines odpovědět
bez fotografie

reakce na 812236


Jestli jim postačí, tak z filmu nemaj tolik jako s kvalitníma titulkama. Tenhle film je stavěnej právě na tom, že se tam hodně kecá. Samy titulky mají přes 2400 řádků. Což o něčem vypovídá. Krom toho, nikde jsem nikomu nenadával. Vypiš mi jedinou nadávku, chytrolíne. Tohle je jeden z velkých filmů, na kterej se čekalo a když pak udělá někdo titulky, který jsou odfláknutý, kazí pak lidem atmosféru z filmu a celkovej požitek.
17.12.2014 21:07 arenas odpovědět
bez fotografie

reakce na 812123


anebo si ty raději už nic nestahuj, nenáročným uživatelům určitě postačí.. pokud se někomu nechce čekat, zřejmě nepohrdne horší kvalitou, bylo tu dost nadávek na nekvalitní titulky, takže si každý udělá vlastní obrázek, jestli chce nebo nechce.. nevidím důvod nadávat, časem z překladatele může být jeden z nejlepších na webu, rád bych viděl začátky od těch "TOP" tady na webu
17.12.2014 18:22 lukas888 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
17.12.2014 15:31 Malaresines odpovědět
bez fotografie
Stáhl jsem jen pro zajímavost. Titulky jsou otřesný. Překlad by byl rovnou lepší přes translátor, ten by ti to přeložil podobně, ale aspoň by tam byla správně gramatika :-D Proč překládáš něco, na co nemáš? Jen pro rychlost? Proč? Proč překládáš angličtinu, když neumíš pořádně ani česky? K čemu jsou titulky totálně na hovno? A vůbec nejvíc mi bije do očí, jak se tu objevují komentáře typu "Díky moc za titulky - super práce!" apod. Styď se a už raději nic nepřekládej.
17.12.2014 15:24 DraftaRadko odpovědět
Díky za titulky.
17.12.2014 15:12 Ajvngou odpovědět

reakce na 811725


TSUSHO: tak tímhle ses odrovnala. Příště to prdni rpovnou do translatoru a připiš k tomu, že za chybičky se omlouváš a běda, jak se někdo opováží vypsat chyby, který jsou mimochodem super bombózní. Ještě budeš takhle ostrá na Vidru. Dej se dokupy, stáhni ego a radši se příště pořádně rozmysli, než začneš vyvádět jako 15letá máňa, což asi budeš.

Ti, co dokážou napsat, že tenhle překlad je dobrej, jsou trumberové, co asi ani neumí česky. "When your poor Amy has a cold... this dessert just must be sold. - Když se tvoje chudá Amy nachladí, tahle sladkost je moc studená." mluví za všechno.
17.12.2014 13:38 TonnyBB odpovědět
bez fotografie
tak jsem cetl ty komenty a musim k tomu neco rici.. pro prekladatelku: kdyz jde o velke ocekavane filmy jako je tento, tak si musis uvedomit, ze je ladka pro vyrobu titulek postavena hodne vysoko! a u velkych filmu uz jsme si na ni zvykly.. obycejny radove komercni divak bude spokojeny.. ale my ostatni potrebujem u takovych filmu kvalitu..(myslim prekladatele tipu fcelka, bac a spol.. kteri delaji "skoro" perfekrni titulky.. nekdy jsou i uplne perfektni) takze, kdyz uz si se pustila do tohoto filmu, tak si musela vedet, ze pokud ta uroven tvych titulku nebude opravdu hodne kvalitni, tak ta kritika tu bude a velka! no jen muj nazor, kazdopadne drzim palce do budoucna.. cao
17.12.2014 11:56 karel35 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za titulky,skvělá práce,nechápu ty negativní pisálky...skvělý film,jak už tady někdo psal,nejlepší tohoto roku...snad jen malá reklamace,podle mě nejsou v srt,v VLC mi to u některých písmen dávalo otazníky,po předělání paráda..takže ještě jednou díky

příloha Gone-Girl.srt
17.12.2014 9:44 lucy17 odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-D
17.12.2014 5:25 fceli medvidek odpovědět

reakce na 811725


víš, ono by stačilo, kdybys upřednostnila víc kvalitu před rychlostí. tvojí reakci na kritiku, která je mimochodem na místě, nechápu. nechci tě odrazovat, ale jestli k tomu chceš mít takovejhle přístup, to se na to radši vykašli.
17.12.2014 3:03 PETR12345 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811776


Stejně jako se nedá brát doslovně když někdo napíše, že to překládal doslovně že? žádnej stroják to totiž neni a až na pár pravopisných hrubek a pro mě docela nepochopitelnému přeložení AMAZING AMY jako DIVNÁ AMY jsou titulky naprosto v pohodě.
16.12.2014 23:05 poirot odpovědět

reakce na 811960


Prepac Clear! Nejako som na teba zabudol! Idem to dat do poriadku :-D
16.12.2014 22:09 itommy24 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811977


Dík, už jsem to odzkoušel a program jede ok...
16.12.2014 21:59 tKoudy odpovědět
bez fotografie
Ahoj všem, pročetl jsem odpoledne značnou část kontroverzních příspěvků níže a rozhodl se večer na film s titulkama kouknout. Titulky jsou naprosto s přehledem použitelné a chci za ně moc poděkovat. Jistě, chybky i chyby tam jsou. Ale nechápu, jak do takové práce může někdo rýpat, a to navíc v případě, kdy se tu objevily jako první a jediné české!

Takže za sebe ještě jednou děkuju, já to oceňuju. Pěkné Vánoce všem.
16.12.2014 21:47 MatthewP27 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811976


Ahoj, mne sa najviac osvedcil http://www.slunecnice.cz/sw/subtitle-edit/ ale co viem tiez dost popularny je subtitle workshop alebo nejako tak treba skusat ja som si nasiel pre mna ten pravy po xy pokusoch :-D
16.12.2014 21:39 itommy24 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky... Chtěl bych si také zkusit vytvořit titulky k nějakému filmu, anglicky umím docela dobře. Můžete mi tu doporučit který program je na to nejlepší? Zkoušel jsem "Aegisub 3.2.1" ze slunečnice ale nezobrazovali se mi tam písmena s diakritikou.
16.12.2014 21:23 kmoncek odpovědět
bez fotografie
Díky!!
16.12.2014 21:06 Clear odpovědět

reakce na 811918


A kolikrát jsi takhle někomu něco poslal? Nechtěla jsem se zapojovat, ale tohle mi fakt nedá. Osobně mi nevadí žádné pochvalné vlezdoprdelkovské komentáře, sama jsem za ně taky ráda, ale tohle už je trochu moc...
16.12.2014 21:01 twiningsof odpovědět
bez fotografie

reakce na 811857


Že ti to vůbec stojí za reakci....
16.12.2014 20:48 Lima Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Já obdivuju, když si někdo dá tu práci s překládáním filmu, za to dík. Ale NEDÍK za tenhle otrocký překlad, plný nesmyslů a nelogismů, které kolikrát posunou danou scénu do úplně jiné roviny. Překlad má i svoje světlejší stránky, ale povětšinou je tak špatný, že zabije i těch několik hořkohumorných momentů, kterých ve filmu je spousta.
16.12.2014 19:46 poirot odpovědět
Diki moc tsusho! Na vcerajsiu nadupanu filmovu jazdu tak skoro nezabudnem!
PS1. Poprosim, odpust ostanym, lebo nevedia co pisu!
PS2. Poprosim Paypal konto, nerad zostavam dlznikom! :-D
16.12.2014 17:36 NIKOP odpovědět
bez fotografie

reakce na 811809


ty prekladas taky jo? a co?
16.12.2014 17:32 charmed9 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
16.12.2014 17:17 Pashowski odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Gone Girl 2014 1080p WEB-DL 5.1CH 2.6GB-MMKV
16.12.2014 17:08 crete odpovědět
bez fotografie
Já moc a moc díky!!!
16.12.2014 16:43 vlasak8 odpovědět
bez fotografie
thx
16.12.2014 16:19 lv42 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
16.12.2014 15:52 jandivis odpovědět

reakce na 811795


Měl by ses zdržet psaní komentářů do doby, než se naučíš chápat význam napsaného textu.
Nebudeš vypadat tak... prostoduše.
16.12.2014 15:46 vidra odpovědět

reakce na 811795


žádné komise. stačí používat zdravý rozum... neumíš se na to podívat z té širší perspektivy.
16.12.2014 15:45 vidra odpovědět

reakce na 811805


Datum registrace: 16.12.2014
jo, takové komentáře pomáhají titulkům nejvíc, když je někdo slepě vyzdvihuje do nebes a ještě si kvůli tomu náhodou založil účet...
16.12.2014 15:12 Viper1987 odpovědět
Díky moc jsou perfektní
16.12.2014 14:44 3dmaya odpovědět
bez fotografie

reakce na 811790


Správně soudruhu, měly by vzniknout komise které by přidělovali filmy podle zkušeností....
...píšeš blbosti.
16.12.2014 14:41 Noreking odpovědět
Díky za titulky!
16.12.2014 14:39 NewScream odpovědět

reakce na 811790


vidra souhlasím se vším. Ale určitě si tsusho nezaslouží takové reakce jako od forest11. Cituji ho "tak zhliadnuta polhodina a preklad je skutocne priserny". Pěkná ukázka respektu k někomu kdo se 2 dny snažil pro ostatní. Překlad určitě není zase hnůj. A šlo to napsat slušně a začít i pochvalou... Katastrofa takové reakce...
16.12.2014 14:33 vidra odpovědět

reakce na 811788


Máš na to zjednodušený pohled. Na tom překladu už pracoval (a pracuje) někdo zkušenější, tedy je tam nějaká záruka kvality. Ano, korekce jsou z nedostatku času trochu delší, ale titulky byly přislíbeny do Vánoc, tedy teď prakticky do týdne. Hrozná tragédie. Tento film není na překlad zrovna lehký, je upovídaný a dialogy tam hrají celkem důležitou roli. Další věcí je, že jde o dost očekávaný film. Titulky existují a nikdo je nenutí nikoho stahovat, ale lidé (jako vždy) velmi dávají velmi jasně najevo, že je už ten dřívější překlad nezajímá. Pro řadu lidí je teď překladatelka hrdinka, dodala jim přeci titulky. Negativní na tom je, že tento přístup může mít za následek odrazení od práce toho jiného překladatele. Měl to zapsané v rozpracovaných a přesto měl někdo potřebu ho předběhnout. Je to potom opravdu přínos pro tu komunitu? Když se na to podíváš z širší perspektivy, vyhrává tu rychlost nad kvalitou. Z dlouhodobého hlediska pak toto přináší degradaci celkové kvality titulků.
Překladatelka odvedla ohromný kus práce, to určitě ano, určitě není rozumné ji od překládání odrazovat. Ale řekl bych, že nebylo zrovna rozumné, že se rozhodla tento film přeložit kvůli pár křiklounům, kterým se zdálo, že to někdo jiný překládá příliš pomalu. Ty titulky by tak jako tak vznikly, tak jaký přínos má vypouštět mezi lidi titulky se spoustou chyb, když jsou jiné titulky na cestě? Nebylo by pro komunitu větším přínosem, kdyby si překladatelka na překlad vybrala méně náročný film, kterému nevznikají vůbec žádné titulky?
16.12.2014 14:29 NIKOP odpovědět
bez fotografie
Ja dekuji, ze si jak si napsala to bude a bylo.
To ze je nejaka chyba i dont care!
Diky moc respect
16.12.2014 14:22 3dmaya odpovědět
bez fotografie
Hmmmm, já jsem koukal a i pár filmů přeložil ještě v době kdy možná většina z Vás měla přilepenej nos na hračkarně a spousta lidí ani nevěděla kde by se takovej film dal sehnat. V té době nikdo neřešil jesli někde chybí písmenko, čárka nebo jestli titulek přesně popisuje anglickou větu. Lidi to dělali pro komunitu a uživatelé si jich i o dost více važili. Dneska jak koukám tak jsou tu dva tipy překladatelů, jedni to dělají asi v tom smyslu v jakém jsme to dělali kdysi my a ti druzí si hrají na polobohy. Co se týče konzumentu tak tady by chtělo aby se většina kousla do prdele a položili si před nejakým blbým komentem jednoduchou otázku: Udělal bych to líp? ...a proč to vlastně nepřeložím.... Lidi si přestali vážit práce někoho jiného. Vždyť za to neplatíte, tím pádem Vás nic nenutí na ty titulky ani koukat, nelíbí se Vám neberte. Ono by se totiž mohle velice lehce stát, že i takový začínající titulkář ztratí motivaci a bude kulový. Dělá tsusho chyby? Možná dělá, ale alespoň se snaží a časem těch chyb bude míň. Místo aby jste jí podpořili tak píšete komenty "zabila jsi u toho sice dva dny, ale stojí to za hovno tak si to strč do pr..." Je to její čas který dala komunitě, co jse za poslední dva dny pro komunitu udělali vy?
16.12.2014 14:17 vidra odpovědět

reakce na 811784


nejdřív čti, pak reaguj. já s přirovnáním se zásuvkou nepřišel. a dokonce jsem psal o tom, že nikdo nikoho titulky stahovat nenutí. ale zcela ignoruješ obsah sdělení a ty další věci... a argument, abych nahrál svoje titulky, je k smíchu...
16.12.2014 14:17 fredikoun odpovědět

reakce na 811784


Každý, kdo chce přeložit film, u kterého je jasné, že si to stáhne víc jak 10 000 lidí, musí počítat s tím, že se najde 1000 lidí, co umí anglicky a česky stejně dobře jako on/ona. Prostě není možné se vztekat nad připomínkami, ty chyby tam jsou. Víc v češtině než v angličtině. Dají se většinou snadno opravit, stačí znovu přečíst, nic hrozivého se zatím neděje.
16.12.2014 14:04 maros30 odpovědět

reakce na 811773


kto ti kaže aby si tie titulkjy použil ???? nikto, porovnavať zasuvku s titulkami sranduješ, tu ked použiješ podla teba zle titulky, nič sa ti nestane, však daj svoje, ak to dokažeš....za DOBROTU NA žOBROTU
16.12.2014 14:04 erikix odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-)
16.12.2014 13:40 Anetka888 odpovědět

reakce na 811674


které jsem se snažila přeložit co nejvíc doslovně // No a to je právě ta první chyba, co vznikla. Doslovně se angličtina překládat do češtiny rozhodně nedá. :-)
16.12.2014 13:26 Veruuuu odpovědět

reakce na 811767


Spíše bych to přirovnala k zásuvce, která funguje jen v určitých intervalech. Dovolím si říct, že za tu bys taky tolik vděčný nebyl, kdyby přestala fungovat během něčeho důležitého. :-) Na filmu jsem byla v kině, je skvělý a zaslouží si kvalitní titulky, jelikož ty utváří celkový dojem z filmu - zvláště pro neznalce angličtiny.
16.12.2014 13:24 vidra odpovědět

reakce na 811769


A co kdyby ti tu zásuvku někdo spravil tak, že by ti po připojení televize tu televizi odpálila? Taky budeš potom děkovat, protože ti to opravoval někdo zadarmo? Rozhodně nechci překladatelku nijak odrazovat od další práce, každý má právo na to se zlepšovat, a pokud ji překládání baví, tím lépe. Ale je zde již nějaký čas rozpracovaný překlad, který byl příslíben do Vánoc, tedy do týdne by titulky měly být. Překladatelka měla zvážit, jestli si takový film přeci jen nezaslouží lepší titulky a jestli by ten týden čekání nestál za to. Ono řada lidí neřeší kvalitu, řada lidí ji ani nedokáže posoudit. Ve finále jim pak nepřesné titulky mohou zkazit zážitek nebo prostě film v jejich očích nebude takový, jak tvůrci zamýšleli, aby byl. Je mi jasné, že většina lidí bude ráda za jakékoli titulky. Zastávám ale názor, že k divákovi by se měly dostat titulky co nejkvalitnější a že by se měli podporovat lidé, kteří se takové titulky lidem snaží dodat. Ano, překladatelka tyto titulky nikomu nenutí, ale tohle lidé neřeší. Většina to vnímá jen tak, jestli titulky jsou, a už je nezajímá, od koho...
16.12.2014 13:05 Garry33 odpovědět
bez fotografie
Pokud mi někdo spraví nefunkční zásuvku na kterou čekám měsíce a ZADARMO ve svém volném čase, tak mu prostě poděkuji i když bude trošičku nakřivo ...
To prostě tady koukám spousta lidí nechápe ... místo poděkování - samá kritika ... za dobrotu na žebrotu ...
16.12.2014 13:05 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811738


Pokud mi někdo spraví nefunkční zásuvku na kterou čekám měsíce a ZADARMO ve svém volném čase, tak mu prostě poděkuji i když bude trošičku nakřivo ...
To prostě tady koukám spousta lidí nechápe ... místo poděkování - samá kritika ... za dobrotu na žebrotu ...
16.12.2014 12:43 Veruuuu odpovědět

reakce na 811725


A to, že se za chyby omluvíš, má jako znamenat, že na ně již nemůžeš být upozorněna? Že ti teď jako mají všichni jen děkovat? Někteří uživatelé možná ocení, když z komentářů vyčtou, jaké ty titulky jsou.
Vidra ti přesně napsal, kde máš chyby, tudíž bys je měla spíš opravit, nikoliv ho urážet, že je hloupý a slepý. Takhle si nepředstavuju, že někdo "přijímá kritiku".
16.12.2014 12:41 makerr90 odpovědět
bez fotografie
díky za titulky, dobrá rychlost, raději si ale počkám na .Bac překlad, ale i tak:-)
16.12.2014 12:37 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Ahoj.Děkuji Ti za Tvou práci i Tvůj čas.
16.12.2014 12:33 Pipo1783 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky..sedí i na Gone.Girl.2014.1080p.WEB-DL.5.1CH.x264.Ganool
16.12.2014 11:15 K4rm4d0n odpovědět
Jen pár poznámek z náhledu (titulky nestahuji, čekám na jiné):
Když už používáš přechodníky, tak by ses je měla naučit používat (titulek 4)
Nevypadá dobře, když necháš v dialogovým titulku na druhým řádku společně s druhou částí dialogu jen krátkou část jako jedno slovo (titulek 19)
Dále z náhledu pak: ve 14, je chyba, v 15 chybí čárka, v 17 chybí oddělovník, ve 21 chybí mezera.
16.12.2014 11:11 norsk odpovědět
Sedí samosebou i na Gone.Girl.2014.720p.WEB-DL.XviD.AC3-RARBG.
16.12.2014 11:02 patulinka71 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811725


děkuji jste skvělá těšila jsem se na tento film :-)

16.12.2014 10:45 NewScream odpovědět

reakce na 811740


Můj příspěvěk níže (kde také opakuji to úžasná) bez jednoznančně POZITIVNĚ! Celou zprávu jsem myslel pozitivně... Kolikrát tu padá kritika, která je psaná formou že znechutí... nedej se odradit tsusho... Když to srovnáme na lyžařská mužstva kde se dělí na 3 kategorie kvality, tak ikdybys byla ve 2 skupině (ve 3 určitě nejsi, a v 1 jsou bozi), tak VŠICHNI JSME RÁDI i za takové překladatele jako jsi ty! A praxí se budeš stále více a více pilovat a brousit... Vážně... MOC DÍKY!
uploader16.12.2014 10:38 tsusho odpovědět
bez fotografie

reakce na 811736


Na nikoho neútočím, ale mám taky právo obhájit se a říct si svůj názor.Jasně jsem napsala že přijímám kritiku a chyby, tak nechápu, proč se tady vytahujou jednotlivá slovíčka a věty pořád dokola.Vypadá to, že všechny titulky jsou tady bezchybné, jen ty moje jsou nejhorší. Já taky do nikoho nerýpu a nepředhazuju mu že je takovej nebo makovej. Radši každému poděkuju, že obětoval svůj volný čas v prospěch ostatních.Měla jsem se na to vybodnout a byl by klid. Tím bych tuto kauzu uzavřela.
16.12.2014 10:30 jandivis odpovědět

reakce na 811728


Ty budeš nejspíš někdo z rodiny, viď? Protože nezaujatý člověk jasně vidí, že to nejsou žádné "rejpance", nýbrž slušné upozornění na fatální nesmysly v překladu.
16.12.2014 10:24 Desperado odpovědět

reakce na 811725


Konecne ti niekto napisal slusne konstruktivnu kritiku a priklady, z ktorych sa mozes poucit a prave na neho utocis a pouzivas invektivy :-D
16.12.2014 10:19 jakubik.v odpovědět

reakce na 811725


Tak hloupá budeš asi hlavně ty! Nechápu, proč se jako začátečník pouštíš do filmu jako je Gone Girl. A to, že ti tu někdo vypíše věty, které máš špatně, není nic zlého. Aspoň si je můžeš opravit a ne mít takový arogantní přístup.
16.12.2014 10:12 Midnightsvk odpovědět
bez fotografie
Dakujem ! Sedia na Gone.Girl.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG !
16.12.2014 10:04 Anakunda3 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811638


Souhlasím. Amazing se překládá jako úžasný nebo okouzlující.
16.12.2014 10:01 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811725


Kašli na ty rejpance ... já TI MOC DĚKUJI ! Za tvůj čas strávený překladem a obdivuji rychlost překladu ( 2 dny ? - WOW ! ).
uploader16.12.2014 9:36 tsusho odpovědět
bez fotografie

reakce na 811707


No jak tě tak čtu, tak ty budeš asi A:hloupý, B:slepý, C:obojí. U mně za C. Protože kdybys četl co píšu, tak by sis všimnul, že jsem se několikrát omlouvala za chyby, takže normální člověk by to asi pochopil. Nechápu, proč jsi ty titulky neudělal sám, chytrolíne. Času na to bylo dost. Have a nice day..:-)
16.12.2014 8:45 forrest11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811707


:-)) ..to su skutocne perly
16.12.2014 8:29 vidra odpovědět
Nikdo se tu neměl k tomu být konkrétní, tak jen namátkou

what an oblivious and uncaring asshole her husband is?
Nucený pochod s cílem dokázat že je její manžel neopatrný kretén?

- Life. I don't remember the point. - Deep Hasbro thoughts.
- Život. Už si nepamatuju účel. - Hluboké myšlenky "Hazbroa".

What was the clue last year she got so mad about?
Která stezka jí naštvala minulý rok?

"When your poor Amy has a cold... this dessert just must be sold."
"Když se tvoje chudá Amy nachladí, tahle sladkost je moc studená."
16.12.2014 8:27 radna odpovědět
bez fotografie
Všetci, aj tí ktorí kritizujú tvoje titulky sa na ten film pozerajú. Dakujem aj za nich.
16.12.2014 8:14 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 811701


Kritizovat mohou samozřejmě i lidé, kteří nic nepřeložili, ale dokážou poznat, že je něco špatně. Když si dáš v restauraci jídlo, taky nemusíš být hned kuchař, abys poznal, že je přesolený nebo spálený. Jen kritika má být konkrétní a s konkrétními příklady...
16.12.2014 7:48 maros30 odpovědět

reakce na 811655


pozeram kolko si spravil titulkov ty, ked tak kritizuješ, a čo nevidím , nič, prasproste nič si nepreložil, tak laskavo tvoje kriticke hodnotenie si nechaj pre seba a skus niečo spraviť aj ty... nič v zlom
16.12.2014 5:22 kri.ja odpovědět
bez fotografie
Díky,sedí na - Gone.Girl.2014.HDRip.XviD-EVO
16.12.2014 3:45 NewScream odpovědět
tsusho díky! Právě jsem ten maratónský film dal a šlo to. Na to že jsi přeložila vlastně dva kratší 70 minutové filmy za necelé 2 dny tuším, klobouk dolu... Jasně místo "Amazing/Divná" tam patří spíše to "Úžasná" (i se to hodí). A pak v řádcích 610 a 614 máš za časem písmena (K resp. L), které bourají titulky... Pak např. překlepy: 617 "Věděli", 136 "zazpívá". Bude toho víc, tak aspoň pro začátek :-). Každopádně za mě díky za titulky... :o) ooo)
16.12.2014 1:03 PETR12345 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811674


Já tvou práci oceňuji. Nyní se samozřejmě bude srovnávat s druhým překladatelem ovšem jsou zde i 100x horší titulky kde nikdo nic nenamítá. Moravské nářečí či slang v titulkách a nikdo zde nic neřekne. Ovšem nyní jses pustila do velmi propíraných titulek a mnoho lidí ocení rychlost a mnoho si s chutí rýpne s tím počítej .)
16.12.2014 0:57 forrest11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811674


v pohode, takyto pristup beriem.. strojovy mozno nebolo spravne slovo. skor doslovny. ale urcite ti to dalo pracu, dialogov je tam mnozstvo. Pre nedockavcov to staci, kto chce si na kvalitu pocka.
uploader16.12.2014 0:54 tsusho odpovědět
bez fotografie
Zdravím,
vzhledem k tomu, že jsem začátečník, přijímám kritiku, určitě se chyby objevily, ale za ty jsem se předem omluvila. Ale strojový překlad to tedy určitě není, je tam neskutečně moc dialogů a dlouhá souvětí, které jsem se snažila přeložit co nejvíc doslovně, aby divák pochopil oč ve filmu vůbec jde. Určitě někdo udělá lepší titulky, prostě jsem měla pár dní čas, tak jsem se do toho pustila, aby měli nedočkavci na co koukat.Nikoho nenutím si moje titulky stahovat, není nic lehčího, než aby si je rejpalové udělali sami:-)Takže ještě jednou omluva a všem přeji pohodové vánoce.
16.12.2014 0:50 ttht odpovědět
bez fotografie
Diky moc
16.12.2014 0:42 vidra odpovědět

reakce na 811667


nemusíš rozebírat každý dialog, stačí si vybrat jeden jako příklad a ukázat to na něm...
16.12.2014 0:40 kolbynka odpovědět
bez fotografie

reakce na 811666


to chce, aby ses podíval vcelku třeba na 5 minut a pochopíš
16.12.2014 0:38 Desperado odpovědět

reakce na 811655


Toto nie je konstruktivna kritika, co si napisal. Skor znevazovanie niekoho prace a casu, ktoru na titulky obetoval.
16.12.2014 0:38 forrest11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811661


myslim, ze poukazanie na strojovost a preklad bez citu je dost konkretne. Skutocne nema vyznam rozoberat takmer kazdy druhy dialog.. kazdy trochu zbehly divak anglicky hovoriacich filmov, ci serialov to musi vidiet. Autorka je zjavne zaciatnocnik. Netvrdim, ze ma prestat, ale na kvalitny preklad proste potrebujes prax. A toboz na tak tazky film na preklad ako je tento.
16.12.2014 0:36 stepaone odpovědět
bez fotografie
Projel jsem náhodně pár scén, abych se mrkl jeslti je vážně překlad tak hrozný. Nikde jsem žádnou chybu nezaslechl, akorát špatně přeloženou amazing Amy. Takže bych se těchto titulků nebál :-)
16.12.2014 0:35 kolbynka odpovědět
bez fotografie

reakce na 811655


asi tak
16.12.2014 0:33 kolbynka odpovědět
bez fotografie

reakce na 811651


Třeba již zmíněná "Divná Amy", "Njujork", slovo villain rozhodně neznamená zloděj, atd.."y, i" ani neřeším. Ale jak říkám, za titulky děkuju, film jsem viděla v kině a nemohla jsem se dočkat, až si ho pustím znovu. Překladatel to stihl v rekordním čase, takže, jak jsem psala nechci rejpat, pouze vyjadřuju svůj názor.
16.12.2014 0:31 vidra odpovědět

reakce na 811655


vždy je lepší být při kritice konkrétní. jednoduše příklad anglické věty a jak je přeložena. jen tak dostane překladatelka normální zpětnou vazbu (na kterou je možné normálně reagovat) a uživatelé uvidí, o čem mluvíš.
16.12.2014 0:29 forrest11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811656


nechcem krmit zbytocne trolla, ale vysvetlovat niekomu, kto hodnoti pracu bez toho, aby ju videl (a este ju obhajuje) nema moc vyznam..toto je posledny prispevok, ktory ti venujem
16.12.2014 0:26 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811655


nezmysel ...
16.12.2014 0:25 forrest11 odpovědět
bez fotografie
tak zhliadnuta polhodina a preklad je skutocne priserny.. strojovy, doslovny, bez citu, neznalost idiomov.. skutocne len pre tych, co uz nevedia vydrzat na kvalitnejsi preklad.. nema ani vyznam poukazovat na konkretne veci, tu jednoducho chyba akykolvek prekladatelsky cvik a bohuzial aj znalost anglictiny
16.12.2014 0:16 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811650


dva ...
16.12.2014 0:14 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811647


můžeš být konkrétnější?
16.12.2014 0:10 leonid_ek odpovědět
bez fotografie

reakce na 811624


nejspis ma stroj casu:p
16.12.2014 0:10 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811628


potvrzuji ... jsou naprosto v pohodě!
16.12.2014 0:09 kolbynka odpovědět
bez fotografie
Já taky dík a nechci rejpat, ale máš tam teda chyb, jak blázen. Některý jsou docela úsměvný
16.12.2014 0:08 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811643


to som rád ...
16.12.2014 0:00 forrest11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811642


skvela odpoved, uz mi je to jasne
15.12.2014 23:57 Garry33 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811624


představ si, že úplně jednoduše ...
15.12.2014 23:55 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 811638


No jasne, chyb bude vic. Film sem videl v kine, ale uz se tesim az na to mrknu znovu s titulky od Bac. Tam bude jista kvalita. Ale rychlost tady se urcite ceni, pro spoustu uzivatelu je to alfa omega.
15.12.2014 23:51 zahr.pep odpovědět
Díky.
15.12.2014 23:49 Lenulinkaa odpovědět
Proč "Divná Amy"? Amazing rozhodně neznamená "divný" a do kontextu se to taky nehodí.
15.12.2014 23:33 beker114 odpovědět
bez fotografie
vdaka! sedia aj na Gone.Girl.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG
15.12.2014 23:30 oikina odpovědět
Díky moc, titulky jsou super!
15.12.2014 23:21 forrest11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 811615


ako to mozes vediet?!
15.12.2014 23:16 luka12345678910 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
15.12.2014 23:16 Dombas666 odpovědět
bez fotografie
Děkuji mnohokráté!!!
15.12.2014 23:13 romix odpovědět
bez fotografie
Konečně! Ještě nikdy jsem takhle nedočkavě nemačkal F5 jako dnes :-D
Díky.
15.12.2014 23:06 Garry33 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky - super práce!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB