Vlastný preklad z EN subs (opensubtitles.org) + dodatočná úprava a časovanie.
Preklad sedí na verzie filmu o dĺžke 01:40:24, napr. „Golda.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG“.
Kontext filmu asi viac ocenia diváci, ktorí majú aspoň základné info o izraelsko-arabskej histórii, alebo Jom Kipurskej vojne (nie je to však podmienka diváckeho zážitku).
Zopár poznámok a vysvetliviek:
Agranatova vyšetrovacia komisia – izraelskou vládou zriadená vyšetrovacia komisia, ktorú viedol predseda najvyššieho súdu Dr. Simon Agranat, a ktorej úlohou bolo zistiť zodpovednosť vojenských a civilných orgánov za to, že nedokázali predvídať arabský útok a za nedostatky v počiatočnej fáze bojov;
Dimona – nukleárny komplex v Izraeli (Negevské nukleárne výskumné stredisko), ktorý od 60. rokov 20. st. vyvíjal pre Izrael jadrové zbrane (nikdy to nebolo oficiálne potvrdené);
Phantom & Skyhawk – vtedajšie stíhačky izraelského letectva;
Ariel „Arik“ Šaron – neskorší izraelský politik a premiér (minister obrany, zahraničných vecí a premiér);
Ašraf Marván („Chemik“) – jeden z najúspešnejších špiónov histórie, egyptský obchodník, pracujúci v dokonalom utajení pre Mossad. Na motívy jeho života bol natočený film „The Angel“ (2018);
Prieplav alebo kanál = Suezský prieplav;
Mená postáv som upravil podľa zaužívanej lokálnej transkripcie.
Preklad vojenských výrazov musel byť prispôsobený tempu dialógov, zrozumiteľnosti pre bežného diváka etc., ale snažil som sa o maximálnu vernosť. V prípade akejkoľvek zásadnej nezrovnalosti dajte pls vedieť v diskusii alebo na email, ďakujem.
Preklad do CZ povolený, pri akejkoľvek manipulácii pls zachovať autorské kredity, ďakujem. Prípadné prečasy po dohode.
|