Girls S04E03 (2012) |
||
---|---|---|
Další název | 4/3 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 872 Naposledy: 13.12.2022 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 157 459 784 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Girls.S04E03.HDTV.x264-KILLERS Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Titulky neupravujte a nenahrávejte na jiné servery. Přečasování zařídím sama. Budu ráda, když mě upozorníte na případné chyby. Enjoy it. |
|
|
Titulky Girls S04E03 ke stažení |
||
Girls S04E03
| 157 459 784 B | |
Stáhnout v ZIP | Girls S04E03 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Girls (sezóna 4) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie Girls S04E03 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Girls S04E03 |
||
13.3.2015 8:08 NikkiNicotine | odpovědět | |
reakce na 843180 Ahoj, momentálně skončily všechny seriály, které jsem překládala (The 100, Dva a půl chlapa), takže se teď velice pravděpodobně vrhnu na Girls avšak doneslo se ke mě, že některé díly, které jsem nepřeložila já, jsou na netu někde přeložené (nevím od koho), takže se mi logicky moc nechce překládat něco, co již přeložené je. |
||
13.3.2015 2:39 alicevretazi | odpovědět | |
veľmi by ma potešilo, a verím, že nie som jediná, keby niekto pokračoval |
||
10.3.2015 21:11 xiastro1955 | odpovědět | |
|
||
2.3.2015 19:33 Jabkin | odpovědět | |
|
||
27.2.2015 20:42 NikkiNicotine | odpovědět | |
reakce na 837754 No předchozí série se překládaly do SK, protože se mnou napůl překládala Alisha (slovenka) a tak jsme to jely napůl a já si její část hodila do češtiny, ona tu mou do slovenštiny a vydaly se obě verze |
||
25.2.2015 22:43 kymar | odpovědět | |
reakce na 835953 ďakujeme. A pre mňa je záhadou to ze hovoríš že si robila CZ titulky aj SK titulky? Lebo SK som nikdy nevidel. Vzdy iba CZ. A prekladať niečo do SK je zbytocne pokial je to v CZ. My slováci si to aj tak radsej pozrieme v čestine . Celkovo lepšie hlášky a tak...Slovenčina je v tomto suchá. Naopak SK sa vzdy prekladajú do CZ lebo cesi s tým majú problém. ALebo aj slovenská mládež už nerozumie česky? hm.....netreba ich rozmaznávať |
||
21.2.2015 14:37 NikkiNicotine | odpovědět | |
reakce na 835356 Škoda, škoda. :/ Ale díky za vzkazy. V překladu do čj budu pokračovat - jen teď má přednost seriál The 100 a Dva a půl chlapa, kteří teď míří do finále. Ale Girls 04x04 už mám tak do půlky přeložené, bude to příští týden. |
||
19.2.2015 22:17 kymar | odpovědět | |
reakce na 833437 Pre nedostatok voľného času končím s prekladom SK verzie titulkov k tomuto seriálu. Ak by sa našiel nejaký záujemca, ktorý by chcel po mne prebrať štafetu, nech sa ozve NikkiNicotine. asi si teda budeme musieť postacit s ANG titulkami....ale je to cele divne...ved slovenske nikdy neboli, vzdy to bolo v cestine |
||
14.2.2015 12:53 TerriRichardson | odpovědět | |
|
||
2.2.2015 21:06 ztratila | odpovědět | |
ale totálně to rozhazuje text. konkrétně: 2 00:00:02,146 --> 00:00:04,351 - je doktorandka, ne v magisterském 4 00:00:05,559 --> 00:00:07,584 "Jo, vůbec nevypadáš jako bys byla v bakaláři." - říká Chandra ironicky. 12 00:00:26,507 --> 00:00:28,099 "Jsem za tím, jsem nad věcí." 20 00:00:55,033 --> 00:00:57,283 - "ty ekonocmické věci" ve skutečnosti jsou domácí práce, hraní si na hospodyňku 23 00:01:02,790 --> 00:01:04,807 - amišky nosí čepec, ne čapku, koukni, uvidíš. 25 00:01:07,379 --> 00:01:10,129 doslova "Tvá otázka je nemístně zavádějící.", ale ok 26 00:01:10,180 --> 00:01:12,098 Tipuju, že Trade je muž? 30 00:01:18,055 --> 00:01:19,639 - půjdu se stavit - česky stavím se 31 00:01:19,690 --> 00:01:21,607 - o pohádkách není řeč, jde prostě o ruční knihu, ručně vyráběnou, u nás si je vyrábějí lůzři, v americe hipsteři. 32 00:01:21,642 --> 00:01:23,443 Rafe je banka, ne člověk. 33 00:01:23,477 --> 00:01:25,812 party s poezií - česky literární večer, literární večírek 34 00:01:25,863 --> 00:01:27,563 "V tomhle zapadákově nemáme na vybranou." 39 00:01:35,456 --> 00:01:38,041 - s opalovacím krémem si to nerozmyslel Elijah (má penis, je to muž) 00:03:14,254 --> 00:03:16,556 - mohl (on, Ray, muž) 86 00:03:36,827 --> 00:03:38,194 - podle mě je to metafora, ale ok 91 00:03:46,870 --> 00:03:49,038 - česky: Nedá se mu věřit. 94 00:03:56,713 --> 00:03:59,765 - co udělali oni dva Shoshanně, když spolu začali spát 95 00:03:59,800 --> 00:04:03,719 96 00:04:03,770 --> 00:04:06,889 K Když dám v tomhle rozhovoru, který byl nejdříve smysluplný a rozumný, stranou své pohrdání k čarodějnictví, - česky: "Pokud pominu své znecucení nad tím, že jsi rozhovor, co měl hlavu a patu, narušila zmínkou o čarodějnictví / šarlatánství..." 105 00:04:30,163 --> 00:04:31,497 - řekl by (on, Ray) 106 00:04:31,548 --> 00:04:34,917 - hepcat je vrzal 113 00:04:56,440 --> 00:04:57,920 Pokud pominu tušení, že si vykají, protože se zřejmě vidí poprvé, ale ta ženská říká, že mezi pracovní povinnosti Shoshanny by patřilo vybírat šperky z katalogu do sortimentu, neříká ani ň o tom, že by měla něco dostat jako dárek. jde přece o pracovní pohovor. 122 00:05:17,629 --> 00:05:20,046 show o pejskovi a poníkovi je obrat, něco jako odrecitovat nebo odpanáčkovat něco v češtině (třeba prezentaci) 128 00:05:31,692 --> 00:05:33,293 byly kámošky 129 00:05:33,310 --> 00:05:35,591 mluvily 152 00:06:26,698 --> 00:06:28,364 - i když to může být nepříjemné 00:07:07,871 --> 00:07:09,822 - předvídá jim velkou budoucnost 177 00:07:36,983 --> 00:07:38,684 - hrají akusticky, tvůj obrat se neříká 190 00:08:05,128 --> 00:08:06,595 Trapas. 194 00:08:13,186 --> 00:08:15,721 - Cigaretu? - Jo, jo, jo. 195 00:08:15,772 --> 00:08:17,306 196 00:08:17,308 --> 00:08:19,108 Z nějaké důvodu bych si jednu - ráda zapálila. To ona neříká a neřekl by to ani žádný jiný Čech, který umí česky a nepraštili ho zrovna kladivem do hlavy, 201 00:08:33,240 --> 00:08:35,074 pravidlo je jednou měsíčně (si zavolat / setkat se) 222 00:09:19,119 --> 00:09:21,003 Ve skutečnosti - "Mohla sis vrznout, kámo." 223 00:09:23,456 --> 00:09:26,342 - nevyjadřuje se tak romanticky, říká, že mu dovolila, aby ji osahával, pomuchlal 255 00:10:47,124 --> 00:10:50,626 "V tom dalším, co spolu máme, už nechci pokračovat." 285 00:12:03,917 --> 00:12:07,953 "... možná právě tohle potřebuješ, abys zjistila co vlastně chceš." 296 00:12:43,790 --> 00:12:48,293 "Jednou jsem to slavil a pak už ne." 298 00:12:49,963 --> 00:12:51,630 - doslova říká, že narozeniny má člověk jen jedny - pak část dialogů, jak je překládáš, ztrácí smysl. 305 00:13:09,099 --> 00:13:11,283 "Není to takový, jako když jsme se vídali denně..." 307 00:13:13,153 --> 00:13:15,104 Jessa říká, že TO je roztomilý a legrační. 323 00:13:52,275 --> 00:13:54,143 ženy mohly 345 00:15:07,717 --> 00:15:09,551 vyfoukni kroužek / práska 349 00:15:19,730 --> 00:15:21,196 básníky, ty poeto. 350 00:15:21,231 --> 00:15:22,948 Říká se, že párty nestojí za nic. 395 00:17:02,799 --> 00:17:04,666 Protože jsem spisovatelka, a nic víc. 396 00:17:04,668 --> 00:17:07,970 "Já byl tanečník a nevidíš mě 397 00:17:08,004 --> 00:17:09,221 tančit pokojem z roku do roku, ne?" 430 00:18:34,273 --> 00:18:35,724 D. říká "No a co"? 440 00:18:56,028 --> 00:18:57,612 Jen jsem chtěl říct, že to tu začíná být napjaté. 00:19:22,038 --> 00:19:24,473 dalo by se přeložit jako tragickej teplej asijskej frikulín (teplej / asijskej / hipster) 453 00:19:26,275 --> 00:19:31,563 tomu podle mě nikdo nerozumí, dalo by se přeložit jako maniakální holčičí snová verze Harryho Pottera (Weetzie Bat je podobný typ knihy z 80. nebo 90. let) 466 00:19:53,970 --> 00:19:56,721 - Logan. (ženské jméno) 467 00:19:56,756 --> 00:19:59,474 Hannah Logan označí za největší nositelku špatné nálady. 468 00:19:59,509 --> 00:20:01,676 a přirovná ji k bouřkovýmu mraku. 496 00:21:29,565 --> 00:21:31,433 "Žijeme ve slušné společnosti, založené na slušnosti a respektu." 501 00:21:41,911 --> 00:21:45,447 "Bylo to zneužití (úřadu, moci...) Zastavili nás a sbalili." 515 00:22:27,323 --> 00:22:28,957 Abys věděla, tohle jsem viděl pořád s tebou a Hannah... 516 00:22:28,991 --> 00:22:31,232 "jak jsi ji dostávala do podobně příšerných situací..." 524 00:22:52,015 --> 00:22:54,733 "Takže žádný je pro tebe dostatečný?" - použij tuhle větu prosím v jiném kontextu, aspoň v jednom. Má být: Nikdo ti není dost dobrej. |
||
28.1.2015 16:18 hXXIII | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 23:17 greeny99 | odpovědět | |
|
||
|