Gang Related S01E10 (2014) |
||
---|---|---|
![]() |
Další název | El Buey y El Alacran 1/10 |
Uložil | ![]() ![]() ![]() |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 329 Naposledy: 12.2.2025 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 297 688 204 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Gang Related S01E10 HDTV x264-LOL Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Překlad a korekce : Cressm, VeronikaR Případné nedostatky titulků hlaste, ať mohou být opraveny. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby. Děkujeme. www.edna.cz/GANG-RELATED |
|
![]() |
|
Titulky Gang Related S01E10 ke stažení |
||
Gang Related S01E10
| 297 688 204 B | |
Stáhnout v ZIP | Gang Related S01E10 | |
![]() |
Gang Related (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie Gang Related S01E10 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Gang Related S01E10 |
||
15.8.2014 22:45 Vejbera ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
15.8.2014 18:05 Suligus ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
31.7.2014 21:34 megawir ![]() |
odpovědět | |
![]() reakce na 768339 protože s titulky seriál nesleduju a po téhle desítce jsem mrknul i zpětně ![]() mimochodem, v jednu chvíli tam je myslím RPG přeloženo jako "vojáci", takže stejná věc je přeložena 3x jinak, to už je prakticky kuriozita... |
||
31.7.2014 17:40 virgo83 ![]() |
odpovědět | |
![]() reakce na 768158 Já tomu všemu rozumím a opravuji, ale zeptám se, proč jsi to už nenapsal dřív? 3 poslední díly a končí celý GR. |
||
30.7.2014 21:42 simpy15 ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
30.7.2014 21:33 megawir ![]() |
odpovědět | |
![]() reakce na 768128 no jako větší bota mi přijde nesmyslný překlad toho, co dělá Lopez ![]() chce to dobrého a zkušeného korektora ![]() |
||
30.7.2014 20:17 virgo83 ![]() |
odpovědět | |
30.7.2014 17:21 megawir ![]() |
odpovědět | |
![]() reakce na 768076 ![]() ![]() |
||
30.7.2014 17:20 jandivis ![]() |
odpovědět | |
![]() reakce na 768076 Ty máš problém s chápáním psaného textu, viď? Megawir neštěká, ale upozorňuje na vyložené nesmysly v překladu. Navíc autoři v poznámce sami vyzývají k hlášení chyb v titulcích. Tak si takovéto infantilní komentáře nech od cesty. Nazdar. |
||
30.7.2014 17:00 KA780gm ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
30.7.2014 17:00 KA780gm ![]() |
odpovědět | |
30.7.2014 14:38 megawir ![]() |
odpovědět | |
![]() 164 00:06:51,990 --> 00:06:53,620 vzdušnými raketami (surface-to-air missiles jsou protiletecké střely, ne vzdušné rakety) 253 00:11:12,450 --> 00:11:13,550 Jaký druh zbraní? (What kind of arms?) 254 00:11:13,580 --> 00:11:14,550 Pušky. (RPGs - opět nesmysl, tohle není puška, ale raketomet) 604 00:30:11,110 --> 00:30:15,210 Lopez je na vrcholu sil a urychlí to. (Lopez is on point and will bring us up to speed.) ve skutečnosti se tam říká, ze Lopez povede zásah a ostatní uvede do obrazu možná na vrcholu sil je, ale fakt neříká to, co tvrdí překladatel... a teď chyb je tam bohužel jako máku a to pravidelně... |
||
|